[hide][/hide]

Ролевая игра-Властелин колец

Объявление

Объявление

Мы объеденились с другой ролевой игрой. Этот форум будет в ближайшее время закрыт. Новый адрес для игры - https://sredizemie.rolebb.ru/

Администрация:
Главные админы:
Фродо Беггинс,Перегрин Тук

Модераторы: Арвен+идет набор!



Полезные ссылки:
|Список персонажей
|Пример анкеты|
|Правила|
|Все о Средеземье|
|Аватары|

Новости:

Мы объеденились с другой ролевой игрой. Этот форум будет в ближайшее время закрыт. Новый адрес для игры - https://sredizemie.rolebb.ru/



Для гостей:

Здравствуй Гость! Ты попал на отличную ролевую игру по Властелину колец! Регестрируйся, присоединяйся к нам!


Много времени прошло с войны последнего союза эльфов и людей, многое изменилось. Города и селения были отстроены вновь, возвратился мир и спокойствие в Средиземье. Казалось, что ничто больше не в силах разрушить столь прекрасное вновь воссозданное благоденствие. Но не раз убеждались перворожденные в коварстве Саурона. Не напрасна были их тревога на этот раз. Квенди первыми почувствовали, что вновь угроза зародилась в Мордоре и пустила стремительно разрастающиеся корни вокруг. Вместе с тем в Хоббитании, а именно в местечке под названием Шир обнаружилось, казалось бы, утерянная вещь Саурона. Кольцо Всевластья по велению перста судьбы или, как сказали бы перворожденные, по воле Эру оказалось в руках Хоббитов. Именно всем известной четверке удалось доставить наследие Властелиан Колец во владения Элронда, где и будет решаться его дальнейшая судьба

Гости,регистрируйтесь и начинайте увлекательную игру!
События игры:

Дата и время:

Третья эпоха.Октябрь



Погода:

Температура воздуха


Гондор- +27,сухо и тепло Рохан-+25,сухо Шир-+ 20,немного прохладно

Реклама:

Дорогие рекламщики,вы можете рекламить как гость или же зайти под ником


Ник:Реклама


Пароль:12345



Реклама взаимная!


Сделать стартовой Добавить в Избранное

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Языки

Сообщений 1 страница 6 из 6

1

Валарин

Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.

Внутренняя история
  Валар создали свой собственный язык, несомненно, самый древний из языков Арды. Им не был необходим звучащий язык, так как, будучи духами, они могли общаться телепатически. Но, как говорит Айнулиндалэ, "Валар придали себе форму и цвет", когда пришли в Эа в начале времен. Они стали самовоплощенными. "Создание lambë (языка) - главный признак Воплощенного", заметил Пенголод, мудрец из Гондолина. "Валар, воплощенные таким образом, неизбежно создали бы lambë во время своего долгого пребывания в Арде" (WJ:397). Это, несомненно, случилось, судя по упоминаниям языка Валар в древних трудах Нолдор.
  Когда Элдар прибыли в Валинор, Валар и Майар быстро усвоили Квенья и иногда даже использовали его, общаясь между собой. Тем не менее, Валарин никоим образом не был вытеснен Квенья, и его по-прежнему можно было услышать, когда Валар вели свои великие споры. "Голоса Валар сильны и суровы," - писал Румил из Тириона, - "а также быстры и неуловимы, многие звуки нам трудно повторить. Их слова обычно длинны и стремительны, как сверканье клинков, как вихрь из листьев, подхваченных сильным ветром, или камнепад в горах". Пенголод менее лиричен и учтив: "Валарин был неприятен для ушей Эльфов" (WJ:398). В Валарине было много чуждых для языков Элдар звуков.

  Несмотря на все это, в Квенья есть довольно много слов, заимствованных из Валарина, хотя они часто сильно изменены, чтобы соответствовать ограниченной фонологии Высокого Эльфийского. Из "Сильмариллиона" мы помним Эзеллохар (Ezellohar) - Зеленый Холм - и Маханаксар (Máhanaxar) - Кольцо Судьбы. Это иностранные слова в Квенья, заимствованные из Валаринских Ezellôchâr and Mâchananaškad и адаптированные к языку Эльфов. Имена Валар Манве (Manwë), Ауле (Aulë), Тулкас (Tulkas), Ороме (Oromë) и Ульмо (Ulmo) произошли от Валаринских Mânawenûz, A3ûlêz, Tulukastâz, Arômêz и Ulubôz (или Ullubôz). Таково же и происхождение имени Майа Оссе (Ossë) < Ošošai, Oššai. Имена Эонве (Eönwë) и, возможно, Несса (Nessa) также выглядят заимствованными из Валарина, хотя их исходные формы неизвестны.

  Значения Квенийских слов, заимствованных из Валарина, иногда отличаются от первоначальных. Квенийское axan (закон, правило, заповедь) произошло от Валаринского глагола akašân, предположительно означавшего "Он говорит". "Он" - никто иной, как Эру. Ваньяр, которые были гораздо ближе к Валар, чем Нолдор, заимствовали больше слов из их языка, например, ulban (синий, исходная Валаринская форма неизвестна). Но сами Валар поощряли Эльфов переводить Валаринские слова на свой прекрасный язык, а не заимствовать и изменять Валаринские формы. Эльфы зачастую так и делали: имена Эру (Один = Бог), Варда (Высочайшая), Мелькор (Тот, кто восстал в Мощи) и несколько других стопроцентно Эльфийские, но они являются переводами (кальками) соответствующих Валаринских имен. В WJ:402-403 представлен полный список таких калькированных слов и имен.

  Загадочными путями Валарин также оказал влияние и на другие языки. Интересно отметить, что Валаринское слово iniðil (лилия, или другой крупный одиночный цветок) появляется в Адуунаике (Нуменорском) как inzil -цветок (в Inziladûn - Цветок Запада, UT:227). Как могло Слово из Валарина попасть в Адуунаик? Через Эльфов, возможно, Ваньяр, посещавших Нуменор? Через Кхуздул, если Ауле использовал это слово в языке, созданном им для Гномов? Нет почти никаких сомнений, что на речь предков Эдайн сильное влияние оказал язык Гномов. Записей о том, что какой-либо Вала посещал Нуменор и говорил с его жителями, не осталось, и, даже если бы такое было, Вала, несомненно, использовал бы понятный для нуменорцев язык, а не Валарин.

  Энтони Эпплйард отметил, что одно слово в Черном Наречии Саурона - nazg (кольцо) - выглядит заимствованным из Валаринского naškad (или anaškad? Это слово выделено из Mâchananaškad, поэтому мы не можем быть уверены относительно его точной формы). Как Майа, Саурон мог знать Валарин.

  Слышали ли чистый Валарин за пределами Благословенного Королевства? Майа Мелиан могла знать его, но она, очевидно, имела немного возможностей говорить на нем во время своего долгого воплощения в качестве Королевы Дориата. Много позже, в Третью эпоху, Валарин могли знать Истари. Можно предположить, что они говорили на нем между собой. Когда Пиппин взял палантир у спящего Гэндальфа, мудрец "повернулся и пробормотал несколько слов на странном языке" (LotR2/III-11). Возможно, это был Валарин, родной язык Майа Олорина? (Но, с "внешней" точки зрения, не ясно, планировал ли Толкиен отдельный язык Валар в то время, когда был написан LotR; см. далее).

Внешняя история
  Идеи Толкиена о языке Валар менялись со временем. Согласно его первоначальной концепции, Валарин был самым отдаленным предком всех Эльфийских языков - Протоэльфийский возник, когда Эльфы пытались учить Валарин, встретив Ороме у Куивиэнен (см.LR:168). Позже эта идея была отвергнута. Согласно опубликованному "Сильмариллиону", Эльфы сами создали свой язык еще до того, как Ороме нашел их. На какое-то время была отвергнута сама идея языка Валар: в 1958, в письме к Роне Беаре (Rhona Beare), Толкиен говорит, что "Валар не имели собственного языка, не нуждаясь в нем" (Letters:282). Но вскоре после этого, в эссе "Квенди и Элдар" (около 1960), Валарин появился вновь, хотя теперь он представлялся сильно отличным от Эльфийских языков и, безусловно, не их предком (WJ:397-407). Как отмечалось выше, Квениаризованные Валаринские слова появились в опубликованном "Сильмариллионе" (Ezellohar, Máhanaxar).

  В ранних источниках мы можем найти Эльфийские этимологии для имен, которые сейчас объясняются заимствованиями из Валарина. Например, имя Ауле (Aulë), бога ремесел, в Этимологиях производилось от основы GAWA - изобретать, выдумывать (LR:358). Валаринское имя A3ûlêz появилось позже.

  Предполагается, что при создании Валарина Толкиен вдохновлялся древневавилонским языком. Иногда кажется, что общий стиль Валарина напоминает такие слова, как Этеменанки (Etemenanki - название вавилонского зиккурата). Однако, это только гипотеза, и мы можем задать справедливый вопрос: почему бы Толкиен стал использовать древневавилонский как модель языка богов своих мифов? Более вероятно, что он просто стремился придать Валарину очень необычный стиль, поскольку он задумывался как язык, полностью независимый от Эльфийской языковой семьи, и, кроме того, как язык, созданный и используемый сверхчеловеческими существами.

Структура Валарина
  В Валарине имеется огромное количество звуков, и Толкиен использовал исключительно много специальных букв для их обозначения на письме. Существует, по меньшей мере, 7 гласных: a, e, i, o, u (долгий и краткий), плюс æ (как a в английском cat) и особая открытая разновидность o, вероятно, нечто среднее между английскими гласными a и o, как в card и sore. Имеется довольно много спирантов: ð (как th в английском the), þ (как th в английском thing), 3 (отсутствует в английском, спирантный эквивалент g, писался как gh в языке Орков: ghâsh), и ch, как в немецком или валлийском ach (Толкиен обозначал этот звук греческой буквой "хи"). Существуют звонкие взрывные согласные b, d, g и глухие p, t, k. Диграфы ph, th, bh предположительно обозначают аспирированные взрывные согласные, то есть, p, t, b, произносимые с придыханием. Имеется по крайней мере 3 сибиланта: z, s и š (английский sh в she, русский ш). Известны 2 назальных звука, m и n. Используются также вибрант r и боковой l, плюс полугласные y и w.

  Большинство слов построены по шаблону (V)CVCV... и т.д., с группами согласных в конце, хотя br, lg, ll, gw, šk, st встречаются и в середине слов.

  Примечание: C - согласный звук (англ. consonant),V - гласный звук (англ. vowel).

  Инфикс мн.ч. -um- встречается в Mâchanumâz - "Власти, Аратар" (ед.ч. Mâchanâz). Это все, что мы можем сказать о грамматике Валарина.

  Слово dušamanûðân (искаженный), похоже, является пассивным причастием. Если бы мы знали глагол "искажать", мы могли бы выделить морфемы, используемые для образования таких причастий. Однако, единственный известный нам глагол akašân означает "Он говорит". Вероятно, это слово можно разделить на корень "говорить" и аффиксы, означающие третье лицо мужского рода ("он") и настоящее время, но мы не можем сделать это с какой-либо долей уверенности.

  Как указывал Румил, слова в Валарине, особенно имена, обычно довольно длинны, до 8 слогов, как в Ibrîniðilpathânezel (Тэлперион).

  Все известные имена Валар оканчиваются на -z: A3ûlêz (Aulë), Arômêz (Oromë), Mânawenûz (Manwë), Tulukastâz (Tulkas), Ulubôz или Ullubôz (Ulmo). Другие имена не имеют этого окончания, даже имя Майа Оссе (Ossë, Ošošai, Oššai). Может иметь значение тот факт, что слова ayanûz (Айну) и Mâchanumâz (Аратар) имеют то же окончание.

  О синтаксисе нам известно только одно - прилагательные следуют за определяемыми существительными: Aþâraphelûn Amanaišal - Арда Неискаженная, Aþâraphelûn Dušamanûðân - Арда Искаженная.

Словарь
  Долгие гласные представлены при помощи знака циркумфлекса (^) вместо макрона, используемого в источниках. Звук, соответствующий немецкому ach-Laut и обозначаемый Толкиеном греческой буквой "хи", представлен при помощи диграфа ch. Символ 3 используется для представления заднего спиранта, часто обозначаемого диграфом gh.
  Слова nasar (красный) и ulban (синий) в языке Ваньяр заимствованы из Валарина, но их первоначальные формы неизвестны, поэтому здесь они не приводятся.

  A3ûlêz - имя неизвестного значения, изменившееся в Aulë в Квенья. (WJ:399)

  amanaišal - неискаженный. (WJ:401)

  aþar - срок, праздник (перешло в Квенья, изменившись в asar в Нолдорине с общим изменением þ [th] > s). (WJ:399) Ср. aþâra.

  aþâra - назначенный, определенный (WJ:399) - в Aþâraigas, означающем "назначенный жар" и используемом как название Солнца, и Aþâraphelûn, предположительно означающем "назначенное жилище", но используемом в том же смысле, что и Квенийское "Арда" (на значение этого чисто Эльфийского по происхождению слова повлияло Aþâraphelûn). Aþâraphelûn Amanaišal - Арда Неискаженная, Aþâraphelûn Dušamanûðân - Арда Искаженная (WJ:399, 401).

  akašân - предположительно означает "Он говорит" в отношении Эру; первоисточник Квенийского axan - закон, правило, заповедь. (WJ:399)

  Arômêz (в источнике буква ô имела диакритический символ, указывающий на то, что она открыта и напоминает a) - имя, изменившееся в Oromë в Квенья и в Araw - в Синдарине. (WJ:400) Согласно Эльфийской народной этимологии, Oromë означает "дующий в рог", но оригинальное Валаринское имя просто указыват на этого Валу и не имеет этимологии (WJ:401).

  ašata - волосы на голове, также просто šata. (WJ:399)

  ayanûz - Айну (WJ:399; Квенийское слово ainu в действительности заимствовано из Валарина). В PM:364 Толкиен утверждает, что в Валарине ayanu- было "именем Духов, первыми созданных Эру". Можем ли мы заключить, что ayanu- - это основа слова, подразумевая, что в ayanûz долгота конечного гласного и суффикс -z указывают на некий тип склонения, скажем, именительный падеж единственного числа?

  Dâhan-igwiš-telgûn - вероятно, Валаринское название Таникветил (Taniquetil); см. WJ:417. Квенийское название является частью изменением, частью "искажением", обусловленным народной этимологией: Taniquetil можно перевести как "высокое белое место", хотя это и не хороший Квенья. Более общее, но, вероятно, менее точно написание - Dahanigwishtilgûn.

  delgûmâ - Валаринское слово, точное значение которого не известно. (WJ:399) Однако, утверждается, что оно повлияло на Квенийское telumë - "свод, купол, (особенно) небесный свод" (LR:391, основа TEL, TELU), которое изменилось в telluma (свод, купол).

  dušamanûðân - искаженный (WJ:401).

  Ezellôchâr - Зеленый Холм, включает Валаринское слово со значением "зеленый", которое неизвестно как таковое, но было заимствовано Ваньар в форме ezel, ezella (WJ:399). Изменилось в Квенья в Ezellohar (вероятно, превратилось в *Erellohar в диалекте Нолдор-Изгнанников с общим изменением z > r).

  Ibrîniðilpathânezel - Валаринское название Тэлпериона (WJ:401). Этимология неизвестна, но похоже, что это название включает в себя слово iniðil (цветок) и, возможно, ezel (зеленый). Дэвид Сало предлагает перевод *"Серебряный-цветок лист-зеленый". Если это правильно, можно допустить существование слов ibri (серебряный или белый?) и pathân (лист).

  igas - жар, экспериментально выделено из Aþâraigas (назначенный жар).

  iniðil - лилия или другой крупный одиночный цветок (первоисточник Квенийского indil и, очевидно, Нуменорского inzil). (WJ:399)

  mâchanâz, мн.ч. mâchanumâz - Власти, величайшие из Валар, называемые Аратар на Квенья. Перешло в Квенья в форме Máhan, мн.ч. Máhani.

  machallâm - одно из кресел Валар в Кольце Судьбы, первоисточник Квенийского mahalma - трон (WJ:399, ср. UT:305,317).

  mâchan - предположительно, означает "власть, официальное решение" (WJ:399). Первоисточник Квенийского Máhan - один из восьми старших Валар, хотя чаще использовался перевод Аратар (Aratar). Составной элемент слова Mâchananaškad (Кольцо Судьбы), измененного в Квенья в Máhanaxar (прямой перевод на Квенья - Rithil-Anamo). (WJ:401)

  Mânawenûz - Благословенный. В Квенья сократилось и изменилось в Manwë. (WJ:399)

  mirub - вино, встречается в mirubhôzê- (предположительно, начало более длинного слова), соответствует Квенийскому названию особого вина или ликера miruvórë, miruvor, представленному словом "мед" в переводе Namárië в LotR. Вероятно, первоначально слово было заимствовано в форме *miruvózë и изменилось в miruvórë в Нолдорине с общим изменением z > r. Возможно, в Ваньярине сохранилась форма *miruvózë. RGEO:69 подтверждает, что miruvórë было "словом, заимствованным из языка Валар; это имя они дали напитку, наливаемому на их праздниках".

  naškad (или anaškad?) - элемент, экспериментально выделенный из Mâchananaškad и, возможно, означающий "кольцо", ср. nazg (Черное Наречие).

  Næchærra (в источнике с маленькой буквы) - оригинальное Валаринское имя коня Ороме, предположительно, звукоподражание его ржанию. Перешло в Квенья в форме Nahar. (WJ:401)

  Ošošai, Oššai - имя, предположительно означающее "пенящийся", перешедшее в Квенья в форме Ossai > Ossë, в Синдарине - Yssion, Gaerys. (WJ:400)

  Phanaikelûth (заметьте, не **Phanaikelûþ) - предположительно означает "светящееся зеркало", использовалось для обозначения Луны (WJ:401).

  phelûn - жилище, экспериментально выделено из Aþâraphelûn.

  rušur - огонь, также uruš (WJ:401).

  šata - волосы на голове, также ašata (WJ:399).

  šebeth (заметьте, не **šebeþ) - воздух (WJ:401).

  tulukha(n) - желтый (WJ:399). Перешло в Ваньярин в форме tulka.

  Tulukhastâz (Tulukhaštâz?) - предположительно, сложное слово, состоящее из tulukha(n) (желтый) и (a)šata (волосы на голове), отсюда значение - золотоволосый. Перешло в Квенья как Тулкас (Tulkas). (WJ:399).

  Tulukhedelgorûs - Валаринское название Лаурелина (Laurelin). Этимология неизвестна, но слово, несомненно, включает форму tulukha(n) - желтый (WJ:401).

  ulu, ullu - вода (WJ:400, 401). Встречается в Ulubôz, Ullubôz.

  Ulubôz, Ullubôz - имя, содержащее элемент ulu, ullu (вода) и перешедшее в Квенья как Ulmo ("Льющий", согласно народной этимологии). (WJ:400)

  uruš - огонь, также rušur (WJ:401).

0

2

Квенья

Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.

Внутренняя история
  Квенья, или Высокий Эльфийский, - самый знаменитый язык Аманской ветви Эльфийской языковой семьи. В Амане было два диалекта Квенья: Ваньярин и Нолдорин. В Средиземье по историческим причинам использовался только последний. Третий язык Элдар, на котором говорили в Амане, - Телерин - также может рассматриваться как диалект Квенья, но обычно его считают отдельным языком.
  По сравнению со многими другими Эльфийскими языками, Квенья достаточно архаичен. Он сохранил основные черты Протоэльфийского языка, созданного Эльфами, когда они пробудились у озера Куивиэнен (Cuiviénen), - языка с "множеством ... прекрасных слов и искусных находок в речи" (WJ:422). Действительно, в приложении к Silm о Квенья говорится как о "древнем языке, общем для всех Эльфов в форме, в которой он попал в Валинор", как будто бы он был настолько близок Протоэльфийскому, что являлся просто его более поздней формой, а не новым языком. Несомненно, Квенья и Протоэльфийский могли быть достаточно близки, но не следует думать, что они были почти идентичны. В Валиноре древний Эльфийский язык подвергся определенным изменениям: "Его изменения ... [заключались] в появлении новых слов (для вещей старых и новых) и в смягчении и гармонизации звуков и шаблонов прежнего языка в формы, казавшиеся Нолдор более красивыми" (WJ:20). Звуки b и d в начале слов превратились в v и l (или n), конечные долгие гласные сократились, исчезли безударные гласные в середине многих слов, многие сочетания согласных подверглись метатезе либо другим изменениям, что, в общем случае, облегчило их произношение. Также были заимствованы некоторые слова из языка правителей Амана - Валар, сил, охраняющих мир от имени Создателя. Однако, сами Валар поощряли Эльфов "создавать собственные новые слова" вместо заимствования слов из Валарина (WJ:405). Известно, что Нолдор "были изменчивы в речи из-за из великой любви к словам и пытались найти наиболее подходящие названия для всех вещей, которые они знали или представляли" (Silm.5).

  В Амане на Квенья говорили не только Ваньяр и Нолдор, но и Валар. После прибытия Эльфов "Валар быстро приняли Квенья". Эльфы не слишком часто слышали родной язык Валар: "Известно, что часто можно было услышать Валар и Майяр, говорящих между собой на Квенья" (WJ:305). Пенголод (Pengolodh), мудрец из Гондолина (Gondolin), отмечал: "В рассказах Валар всегда, в любых обстоятельствах говорят на Квенья, но это нельзя объяснить переводом Элдар, немногие из которых знали Валарин. Перевод должны были сделать сами Валар или Майар. Несомненно, те рассказы и легенды, в которых говорится о временах до пробуждения Квенди (Quendi), или о самом отдаленном прошлом, или о вещах, которые Элдар не могли знать, Валар или Майар должны были сначала перевести на Квенья". Он упоминал в качестве примера Айнулиндале (Ainulindalë): "Эта легенда должна была сначала быть представлена нам не только Квенийскими словами, но и в соответствии с нашим образом мышления". На самом деле, даже Мелькор изучил Квенья, и изучил его хорошо. "Увы," отмечает Пенголод, "в Валиноре Мелькор говорил на Квенья с таким мастерством, что все Элдар были просто поражены, поскольку никто не смог бы говорить лучше. Немногие, даже среди поэтов и мудрецов, говорили так же хорошо" (VT39:27).

  Когда Румил (Rúmil) создал письменность, Квенья стал первым языком, сохранявшимся в письменной форме (Silm.6, LotR Прил.F). Но Квенья никогда не стал бы известен за пределами Благословенного Королевства Амана, если бы не мятеж Нолдор в Первую эпоху. Большинство их покинуло Аман и отправилось в изгнание в Средиземье, неся с собой Высокий Эльфийский язык. Нолдор в Средиземье было гораздо меньше, чем местных Сумеречных Эльфов - Синдар, говоривших на близком к Квенья, но все-таки достаточно отличающемся от него языке. В Синдарине задолго до этого исчезли падежи, сохранившиеся в Квенья. Фонетика также сильно отличалась - Квенья был намного более богат гласными, а в Синдарине гораздо чаще употреблялись звонкие согласные b, d, g. Как оказалось, "Нолдор ... быстро изучили язык Белерианда [то есть, Синдарин], тогда как Синдар овладевали языком Валинора [то есть, Квенья] медленно". Через двадцать лет после прибытия Изгнанников в Средиземье "язык Сумеречных Эльфов был наиболее употребимым даже среди Нолдор" (Silm.13). Когда Тингол (Thingol), король Дориата (Doriath), наконец узнал, что Нолдор убили многих его родственников среди Телери и украли их корабли, когда покидали Валинор, он запретил употребление Квенья в пределах своего королевства. Вследствие этого "Изгнанники приняли Синдарин для повседневного употребления, а на Высоком языке Запада говорили только властители Нолдор между собой. Кроме того, он всегда жил как язык мудрости везде, где бы ни обитал любой из этого народа" (Silm.15).

  Итак, Квенья уцелел даже в темную Первую эпоху. Был расширен словарь языка: Нолдор заимствовали ряд слов из других языков, например, Casar ("Гном") от Куздульского Khazad, certa ("руна") от Синдаринского certh (WJ:388, 396). Некоторые уже использовавшиеся слова приобрели в Квенья Изгнанников новые или измененные значения, как, например, urco, сохранившееся в древних рассказах о Марше от Куивиэнен слово, в Валинорском Квенья обозначавшее "все, что вызывало у Эльфов страх, любое неясное очертание, тень или крадущееся существо". В Квенья Изгнанников urco было признано родственным Синдаринскому orch ("орк") и использовалось для его перевода (WJ:390; также употреблялась измененная под Синдаринским влиянием форма orco).

  Когда в Белерианде появились Эдайн (Edain), они изучили не только Синдарин, но "в определенной мере также и Квенья" (WJ:410). Хотя Квенья "никогда не был разговорным языком среди Людей" (письмо к Дику Плотцу - Dick Plotz), имена на Высоком Эльфийском стали популярны среди Эдайн. Например, Турин (Túrin) принял Квенийское имя Turambar - "Хозяин судьбы".

  Известны многочисленные примеры использования Квенья самими Нолдор-Изгнанниками. Когда Тургон (Turgon) построил свой тайный город, "он дал ему имя Ondolindë на языке Эльфов Валинора", хотя общепринятым названием стала адаптированная к Синдарину форма Гондолин (Gondolin). Даже в Гондолине для большинства Эльфов Квенья "стал языком книг", и "как и прочие Нолдор, они использовали Синдарин в повседневной речи". Однако Туор (Tuor) слышал, как Страж Гондолина говорил "на Высоком языке Нолдор, которого он не знал". Известно также, что "Квенья употреблялся в повседневной речи в доме Тургона и был языком детства Эарендила (Eärendil)" (UT:44, 55). PM:348 подтверждает, что "Тургон после основания тайного города Гондолина восстановил Квенья в качестве повседневного языка своей семьи". Аредель (Aredhel) покинула Гондолин и была пленена Эолом (Eöl), от которого она родила сына, и "в своем сердце она дала ему имя на запретном языке Нолдор - Lómion, что значит Дитя сумерек" (Silm.16). Позже Эол дал своему сыну Синдаринское имя Маэглин (Maeglin), но Аредель "учила Маэглина Квенья, хотя Эол и запретил это" (WJ:337).

  Квенья Изгнанников претерпел некоторые незначительные перемены, видимо, еще до запрещающего его употребление указа Тингола, заморозившего все процессы изменений языка. В письме к Дику Плотцу Толкиен описал систему склонения существительных старинного, так называемого "Книжного Квенья". Толкиен пишет, что "насколько было известно людям - нуменорским ученым и мудрецам, еще остававшимся в Гондоре в [Третью эпоху], - это были формы, использовавшиеся на письме". Но дальше он отмечает: "Квенья как разговорный язык в определенной мере изменился среди Нолдор до того, как он перестал быть родным языком [то есть, в первые годы изгнания] ... В этой 'разговорной' форме он продолжал употребляться среди Эльфов Нолдорского происхождения, сохранившись без изменений, поскольку каждое поколение заново изучало его по письменным источникам". Смысл, видимо, в том, что эта "разговорная" форма Квенья могла использоваться в письменных источниках, по которым каждое поколение заново изучало язык. Это могли быть тексты, написанные Нолдор во время их изгнания, после того, как их язык немного отклонился от Квенья Амана (в частности, с исчезновением винительного падежа): "Условия изгнания ... вызвали необходимость вновь записать по памяти многие работы мудрецов и песни доизгнаннического периода" (PM:332). Нуменорские ученые могли познакомиться с более архаичной формой Квенья, поскольку, кроме Нолдор-Изгнанников в Средиземье, они контактировали с Элдар Эрессеа (Eressëa) и Валинора. В наши дни большинство писателей используют не Книжный Квенья, а диалект Нолдор-Изгнанников, язык "Плача Галадриэль" (Galadriel's Lament, LotR1/II-8).

  Первая эпоха закончилась Войной Гнева. В начале Второй эпохи многие из Нолдор вернулись в Аман, "но некоторые надолго задержались в Средиземье" (Silm.24). Таким образом, носители Квенья по-прежнему оставались в Средиземье. Даже их величайший враг, явившись Эльфам в прекрасном образе, введшем их в заблуждение, принял Квенийское имя Annatar, "Властелин Даров" (Колец власти в Silm). Его настоящее имя также было Квенийским, но легко догадаться, что ему оно не особенно нравилось: Sauron - Ненавистный (прил. к Silm). Позже кузнецы Эрегиона (Eregion) дали Квенийские имена своим величайшим творениям: Narya, Nenya и Vilya были величайшими из Колец власти, за исключением Одного.

  В истории Второй эпохи доминирует сказание о Нуменоре, великом острове, который Валар подарили Эдайн. Первоначально все Эдайн были Друзьями Эльфов, и большинство из них знали Синдарин, хотя повседневным языком Нуменора был Адунаик). Известно, что "мудрецы среди них изучали также Высокий Эльфийский язык Благословенного Королевства, на котором со времен начала мира сохранилось множество преданий и песен... Кроме собственных имен, все властители Нуменора имели имена на Элдарине [Квенья или Синдарине]. То же было и с городами, основанными в Нуменоре и на берегах Средиземья" (Akallabêth). Примерами Квенийских названий в Нуменоре являются Meneltarma, Armenelos, Rómenna и собственно Númenor. Но остается фактом, что "Квенья не был разговорным языком в Нуменоре. Он был известен только ученым и семьям высокого происхождения, в которых ему учили детей. Он употреблялся в официальных документах, предназначенных для хранения, таких, как законы, Список и Анналы королей..., и часто в заумных сочинениях мудрецов. ... официальные названия местностей и географических объектов были Квенийскими (хотя были также и местные названия, обычно того же значения, либо на Синдарине, либо на Адуунаике. Квенийскими были личные имена всех членов королевского дома и рода Элроса в целом" (UT:216). Короли принимали Квенийские имена, потому что Высокий Эльфийский был "благороднейшим языком в мире" (UT:218).

  Однако, времена менялись. Нуменорцы начали завидовать бессмертию Эльфов, и дружба с Аманом постепенно охладела. Когда двадцатый король Нуменора взошел на трон в 2899 году Второй эпохи, он нарушил древний обычай и принял имя на Адуунаике вместо Квенья: Ar-Adûnakhôr, Повелитель Запада. В его царствование "Эльфийские языки более не использовались, не позволялось изучать их, но они сохранялись Верными; и корабли с Эрессеа редко приходили к западным берегам Нуменора" (UT:222). В 3102 году Ар-Гимильзор (Ar-Gimilzôr), став двадцать третьим королем, "полностью запретил использование языков Элдар, не позволял никому из Элдар посещать его страну и наказывал тех, кто принимал их" (UT:223). "Эльфийские языки были запрещены мятежными королями, и только Адуунаик был разрешен к употреблению, и множество древних книг на Квенья и Синдарине было уничтожено" (PM:315). Однако, сын Гимильзора Инзиладун (Inziladûn) показал совсем другой характер, когда стал королем в 3177 году (или в 3175, согласно UT:227). Он сожалел о действиях своих предшественников и, согласно древнему обычаю, принял титул на Квенья: Тар-Палантир (Tar-Palantir), "Проницательный" или "Дальновидный". Тар-Палантир "хотел бы вернуть дружбу Элдар и Повелителей Запада", но было слишком поздно (UT:223). Своего единственного ребенка, дочь, он назвал Квенийским именем Мириэль (Míriel). Она должна была стать Правящей королевой после его смерти в 3255 году, но Фаразон (Pharazôn), сын Гимильхада (Gimilkhâd), брата Тар-Палантира, насильственно женил ее на себе и узурпировал трон Нуменора. Очевидно, что он не мог оставить ей Квенийское имя. Он дал ей имя на Адуунаике - Зимрафель (Zimraphel).

  Гордый и надменный, Ар-Фаразон бросил вызов Саурону. Злой Майя искусно притворился покорившимся, после чего Фаразон "в безрассудности своей гордыни привез его в Нуменор как пленника. Очень скоро он очаровал короля и стал его главным советником; и вскоре он вновь повернул сердца всех нуменорцев, за исключением остатков Верных, ко тьме" (LotR прил. A). Саурон убеждал короля, что он сможет стать бессмертным, если сумеет вырвать власть над Аманом у Валар, и в конце концов Фаразон предпринял попытку вторгнуться в Благословенное Королевство. Саурон хорошо знал, что нуменорцы никогда не смогли бы победить Валар, и, как он и предвидел, армада Фаразона была полностью разбита. Однако, Саурон не ожидал, что Валар воззовут к самому Эру, и он употребит свою власть, чтобы изменить само строение вселенной. Благословенное Королевство было удалено из видимого мира, и с ним ушли все носители Квенья, кроме еще остававшихся в Средиземье Нолдор. Нуменор исчез в пучине, и мы никогда не узнаем, сколько написанных на Квенья книг погибло в руинах Острова Королей. Затонувший остров получил новые имена на Высоком Эльфийском: Mar-nu-Falmar - "Земля (букв. Дом) под волнами", и Atalantë - "Падшая".

  Единственными, кто пережил Падение Нуменора, были Элендил (Elendil), Исилдур (Isildur), Анарион (Anárion) и те, кто последовал за ними на своих кораблях. Как показывают их Квенийские имена, они были Друзьями Эльфов и не участвовали в мятеже против Валар. В Средиземье они основали "Королевства в изгнании" - Арнор и Гондор. Саурон вскоре напал на Гондор, но был разбит в битве на Дагорлад (Dagorlad). После семи лет осады он был вынужден сдать Барад-дур (Barad-dûr) и был убит Гил-галадом (Gil-galad), Элендилом и Исилдуром. Только последний из них выжил. Так закончилась Вторая эпоха Мира, но Королевства в изгнании продолжали существовать и в Третью эпоху, и среди ученых Арнора и Гондора сохранялось знание Квенья.

  Короли Арнора и Гондора пользовались Квенийскими именами. К 861 году Третьей эпохи Арнор распался на мелкие государства Артедайн (Arthedain), Рудаур (Rhudaur) и Кардолан (Cardolan). Короли этих государств использовали уже Синдаринские имена. Наместники Гондора использовали Квенийские имена вплоть до Мардила (Mardil), первого из Правящих наместников, называемых так, поскольку в период с 2050 по 3019 год Третьей эпохи в Гондоре не было Короля, и Наместникам пришлось принять на себя всю полноту власти. Наследники Мардила перестали пользоваться именами на Высоком Эльфийском. Они никогда не претендовали на титул Короля и могли просто считать, что не имеют права брать себе Квенийские имена. Когда Арагорн (Aragorn) был коронован в 3019 году, он, согласно древней традиции, принял имя на Квенья - Elessar Telcontar. Началась Четвертая эпоха, и последние из Нолдор навсегда покинули Средиземье, вернувшись в Аман. Последние носители Квенья ушли из нашего мира, но, как сказал Гэндальф Арагорну, его задачей было "сохранить то, что можно было сохранить" (LotR3/VI-5),- включая знание языков Элдар. Мы знаем, что Арагорн дал Квенийское имя своему сыну Элдариону (Eldarion), унаследовавшему трон Гондора после его смерти в 120 году Четвертой эпохи. Хотя об этой эпохе очень мало известно, нет никаких сомнений, что, пока существовало королевство Гондор, Квенья не был забыт.

Названия языка
  Слово Квенья (Quenya, или Quendya на диалекте Ваньяр) является прилагательным, образованным от той же основы, что и Quendi - "Эльфы". Соответственно, его основное значение - "Эльфийский". Но слово Quenya также ассоциируется с основой quet- "говорить", и они действительно могут быть связаны: Толкиен допускал, что "древнейшей формой этого слова, указывающей на устную речь, была форма *KWE, развитием которой стали *KWENE и *KWETE " (WJ:392). Эльфийские мудрецы полагали, что Quendi означает "те, кто говорит вслух", а, согласно Пенголоду (Pengolodh), Quenya означает собственно "язык, речь" (WJ:393). Однако, это может просто отражать тот факт, что Квенья был единственным известным языком в те времена, когда прилагательное Quen(d)ya ("Эльфийский") было впервые применено для обозначения Эльфийской речи (как сокращение от Quenya lambë - "Эльфийский язык"). Позже слово Quenya использовалось исключительно как название языка, полностью утратив значение прилагательного "Эльфийский". Нолдор, однако, "не забывали эту связь с древним словом Quendi и по-прежнему рассматривали его как прилагательное 'Эльфийский', имея в виду благороднейший Эльфийский язык, наиболее полно сохранивший особенности древней Эльфийской речи" (WJ:374).

  Квенья также называли parmalambë - "книжный язык" - и tarquesta - "высокая речь" (LR:172, UT:44). Поскольку Квенья происходит из Валинора, можно называть его также Valinorean (Валинорский, LotR3/V-8) или "язык Эльфов Валинора" (Silm.15). После окончания Первой эпохи многие из Нолдор поселились на острове Тол-Эрессеа (Tol Eressëa) близ берегов Амана, поэтому Квенья также известен как Eressëan, или Avallonian, по имени города Аваллоне (Avallónë) на Эрессеа (LR:41, SD:241). Телери Амана называли Квенья Goldórin или Goldolambe, что, очевидно, означает "Нолдорский" и "язык Нолдор", соответственно (WJ:375). В Gnomish, первой попытке Толкиена реконструировать язык, который много позже превратился в Синдарин, Квенья назывался Cwedeglin или Cwedhrin, но эти слова, несомненно, не вошли в сложившийся Синдарин (Parma Eldalamberon No. 11 p. 28). Эльф Глорфиндель (Glorfindel) говорил о Квенья как о "Древнем языке" (LotR1/I-3). Будучи наиболее престижным языком в мире, он также назывался "Высоким языком Запада", "высоким языком Элдар" (Silm.15, Akallabêth) и "Высоким Древним Эльфийским" (WR:160). Нуменорцы знали Квенья под именем Nimriyê, или "Нимрийский язык", потому что Дунаданы называли Эльфов Nimîr - "Прекрасные" (SD:414, WJ:386). Позднее Фродо говорил о Квенья как о "древнем языке Эльфов за морем" и "языке ... Эльфийских песен" (LotR1/II-8). На английском Толкиен часто использовал такие названия, как Высокий Эльфийский (High-elven или High-elvish) и Эльфийская латынь (Elf-Latin, Elven-Latin, Letters:176). В Средиземье Квенья, несомненно, стал языком ритуалов и мудрости, поэтому Толкиен сопоставлял его с латынью в Европе.

Внешняя история
  Quenya, в первоначальном написании Qenya, восходит по крайней мере к 1915 году. Видимо, именно в этом году двадцатитрехлетний Толкиен составил "Qenya Lexicon", один из самых первых списков Эльфийских слов (см. LT1:246). Бесчисленные переработки, затронувшие как грамматику, так и словарь, отделяют Qenya от более или менее завершенной формы языка, которая представлена во "Властелине колец", но общий фонетический стиль остался неизменным с самого начала. Почти законченный Квенья мало-помалу появился в тридцатых годах, но незначительные переработки, такие, как изменение окончания родительного падежа с -n на -o, имели место даже тогда, когда "Властелин колец" уже публиковался. Во втором, переработанном издании "Властелина колец" также было несколько изменений. Например, Толкиен решил, что слово vánier в "Плаче Галадриэль" скорее должно выглядеть как avánier.

  Всю свою жизнь Толкиен продолжал совершенствовать Высокий Эльфийский язык, который, согласно словам его сына Кристофера, был "языком его сердца" (из телепрограммы "Дж.Р.Р. Толкиен - портрет", снятой Landseer Productions - J.R.R. Tolkien - A Portrait by Landseer Productions). В одном из своих писем Толкиен писал: "Архаичный язык мудрости, что-то вроде 'Эльфийской латыни', и его транскрипция на письме очень близка к латинской ... сходство с латынью было усилено зрительно. Фактически, можно сказать, что он был создан на основе латыни с добавлением двух других (основных) компонентов, которые неожиданно доставили мне 'фоноэстетическое' (phonaesthetic) удовольствие: финского и греческого. В нем, однако, меньше согласных, чем в любом из этих трех языков. Это Высокий Эльфийский язык или, его собственными словами, Квенья (Эльфийский)" (Letters:176). Квенья - это величайший эксперимент в благозвучии и фоноэстетике, увенчавшийся, согласно впечатлениям многих людей, выдающимся успехом. Грамматическая структура, включающая множество падежей и других видов словоизменения, очевидно, вдохновлена латинским и финским.

  Самый длинный известный текст на Квенья - это "Плач Галадриэль" (Galadriel's Lament) во "Властелине колец", в конце главы "Прощание с Лориэном" (Farewell to Lórien, LotR1/II-8), его другое название - поэма "Namárië" (начинается словами Ai! laurië lantar lassi súrinen...). Многие из примеров, обсуждающихся в этой статье, взяты из этой поэмы. Другие значительные тексты на Квенья - это поэма "Markirya" в MC:222-223 и "Песнь Фириэль" (Fíriel's Song) в LR:72, хотя грамматика последнего отчасти отличается от Квенья "Властелина колец". "Песнь Фириэль" представляет один из ранних вариантов Qenya, "Markirya" - самая поздняя и полностью заслуживающая доверия работа.

Структура Квенья: краткий обзор

Фонология
  В Квенья имеется пять гласных: a, e, i, o, u, - которые могут быть краткими и долгими. Долгота гласного на письме обозначается при помощи знака акцента: á, é, í, ó, ú. Гласный a встречается чрезвычайно часто. По тембру гласных Квенья скорее напоминает испанский или итальянский, чем английский язык. Чтобы сделать произношение более понятным для читателей, привыкших к английской орфографии, Толкиен иногда ставил знак трема над некоторыми гласными. Например, он писал Manwë вместо Manwe, чтобы показать, что конечный e не является немым, или Eärendil, показывая, что гласные e и a произносятся раздельно, а не сливаются, как в английском ear. Точки не несут никакой смысловой нагрузки и могут быть опущены.

  В Квенья имеются дифтонги ai, au, oi, ui, eu, iu. В одном или двух словах встречается дифтонг ei, но его статус не ясен.

  Согласные в Квенья по большей части соответствуют английским, за исключением, главным образом, свистящих и шипящих: отсутствуют звуки [ч], [дж], вместо [ш] и [ж] имеется звук, подобный немецкому ich-Laut, который Толкиен обозначал как hy (например, hyarmen - "юг"). Звук h [х] иногда произносится как придыхание. Отсутствует звук th (и глухой, как в английском thing, и звонкий, как в английском же the). Глухой th использовался на ранней стадии развития языка, но слился с s незадолго до мятежа Нолдор (см. PM:331-333). Следует также отметить, что звонкие взрывные b, d и g встречаются только в сочетаниях mb, nd/ld/rd и ng. В некоторых разновидностях Квенья употреблялось сочетание lb вместо lv.

  Слова в Квенья, как правило, не начинаются с сочетаний согласных, кроме qu ([кв] с полугласным в), ty [тьй], ny [ньй] и nw ([нв] с полугласным в), и не заканчиваются ими. Обычно слова оканчиваются на один из согласных t, s, n, l, r или, чаще, на гласный. В середине слов между гласными может встречаться довольно ограниченное число сочетаний согласных: cc, ht, hty, lc, ld, ll, lm, lp, lqu, lt, lv, lw, ly, mb, mm, mn, mp, my, nc, nd, ng, ngw, nn, nqu, nt, nty, nw, ny, ps, pt, qu , rc, rd, rm, rn, rqu, rr, rt, rty, rs, rw, ry, sc, squ, ss, st, sty, sw, ts, tt, tw, ty, x [кс]. Некоторые другие комбинации могут возникать в составных словах. Фонология Квенья довольно ограниченна, что придает языку четко определенный стиль.

  Заметьте, что в Квенья буква c всегда произносится как [к]. Толкиен был непоследователен в этом отношении. Во многих источниках используется буква k, но во "Властелине колец" он решил, насколько возможно, приблизить Квенийское правописание к латинскому. В данной статье в некоторых случаях буква k заменена на c.

Существительное
  Существительные в Квенья изменяются по девяти или десяти падежам и четырем числам. Использование падежных окончаний вместо предлогов является характерной чертой Квенийской грамматики.

  Основной формой существительного является именительный падеж (nominative) единственного числа (им.п. ед.ч.). Существительное в им.п. ед.ч. не имеет окончаний и в предложении обычно является подлежащим, как, например, слова lómë ("ночь") или aurë ("день") в криках, слышавшихся перед началом и во время Нирнаэт Арноэдиад (Nirnaeth Arnoediad, Битва Бессчетных слез, пятая из битв в Белерианде): Auta i lómë! - "Ночь кончается!"; Aurë entuluva! - "Снова наступает день!" (Silm.20).

  Винительный падеж (вин.п., accusative) в Квенья Валинора образовывался удлинением конечного гласного существительного: им.п. cirya ("корабль"), вин.п. ciryá. Существительные, оканчивающиеся на согласный, не имели винительного падежа. Во множественном числе (мн.ч.) к основной форме добавлялось окончание -i: им.п. мн.ч. ciryar ("корабли"), вин.п. мн.ч. ciryai.

  В предложении существительное в вин.п. играло роль дополнения. Мы не имеем подобных примеров у Толкиена, но можем сконструировать свои: haryan ciryá - "я имею корабль", haryan ciryai - "я имею корабли".

  В Средиземье вин.п. исчез из языка Нолдор (такие вещи случаются, когда Вы все время сражаетесь с орками, балрогами и драконами), а его функции перешли к им.п., так что теперь мы можем спокойно говорить haryan cirya и haryan ciryar. Современные писатели практически никогда не используют вин.п.

  Родительный падеж (род.п., genitive) образуется при помощи окончания -o, в общем случае соответствующего английскому притяжательному окончанию 's. Пример употребления существительного в род.п. мы видим в "Namárië": Vardo tellumar - "купола Варды". Заметьте, что окончание -o в данном случае замещает конечный -a, поэтому мы имеем Vardo, а не Vardao. Большинство других гласных, по всей видимости, не замещаются: в MR:329 мы можем найти форму род.п. от Eru ("Эру, Единый"), которая выглядит как Eruo - "Единого". Если существительное в основной форме оканчивается на -o, окончание становится "невидимым", и о том, что оно стоит в род.п., можно догадаться только из контекста: Indis i Ciryamo - "жена моряка", ср. с ciryamo - "моряк".

  Форма род.п. мн.ч. образуется при помощи окончания -on. Его можно встретить, например, в названии "Silmarillion" - "Сильмариллов". Полностью оно выглядит как "Quenta Silmarillion" - "История Сильмариллов". Известен пример из "Namárië": rámar aldaron - "крылья деревьев", поэтическое иносказание, обозначающее листья. Окончание -on присоединяется не к основной форме существительного, а к форме им.п. мн.ч., поэтому слово "деревьев" выглядит на Квенья не как **aldon (от alda - "дерево"), а как aldaron (от aldar - "деревья"). Ср. также со следующей цепочкой: им.п. ед.ч. Silmaril > им.п. мн.ч. Silmarilli > род.п. мн.ч. Silmarillion.

  Иногда род.п. используется для выражения пространственного значения удаления от чего-либо, передаваемого в русском языке предлогами "из", "от", "с". Например, в "Namárië "Oiolossëo означает "с Oiolossë". Обычно удаление передается при помощи отделительного падежа.

  В Квенья имеется притяжательный падеж (прит.п., possessive), иногда называемый "ассоциативным" или "падежом прилагательного". Толкиен в WJ:369 говорил о "притяжательно-прилагательном ... родительном". Прит.п. у существительных, оканчивающихся на гласный, образуется при помощи окончания -va, на согласный - -wa. Его основная функция - выражение отношений собственности: Mindon Eldaliéva - "Башня Eldalië". Эта функция долгое время не понималась. В "Namárië" прит.п. встречается во фразе yuldar...miruvóreva - "потоки ... меда". На основе этого примера, который на протяжении двадцати лет был единственным, многие заключили, что функция прит.п. - показывать, из чего состоит определяемый предмет, и сам падеж был назван "композиционным" или "материальным". К счастью, с выходом WJ:368-369 нам стало известно собственное толкиеновское объяснение функций этого падежа и его отличий от род.п. Прит.п., как уже говорилось, может выражать собственность или владение. Толкиен приводит пример róma Oroméva - "рог Ороме (Oromë)". Данная фраза показывает, что на момент рассказа рог принадлежал Ороме. Можно было бы, использовав род.п., сказать róma Oromëo, но это означало бы скорее то, что на момент рассказа рог уже не принадлежал Ороме ("рог, пришедший от Ороме"). В поздние эпохи функции прит.п. перешли к род.п. Это подтверждает фраза Vardo tellumar ("купола Варды") с род.п. Vardo вместо *tellumar Vardava с прит.п. Vardava в "Namárië" (если не подразумевается, что Варда создала купола, а не просто владеет ими).

  Дательный падеж (дат.п., dative) образуется при помощи окончания -n и по значению полностью соответствует русскому дат.п. В "Namárië" встречается местоимение в дат.п.: Sí man i yulma nin enquantuva? - "Кто теперь наполнит мне чашу?", здесь nin - "мне" от ni - "я".

  Местный, вернее, внутренне-местный падеж (мест.п., locative) образуется при помощи окончания -ssë и выражает пространственное значение нахождения в чем-либо или на чем-либо, передаваемое в русском языке предлогами "на" или "в". Написанная на тенгваре версия "Namárië", которая опубликована в RGEO, имеет подзаголовок "Altariello Nainië Lóriendessë" - "Плач Галадриэль в Лориэне". Форма мн.ч. мест.п образуется при помощи окончания -ssen: mahalmassen - "на тронах" (UT:305) от mahalma - "трон" (UT:317). Это окончание также встречается в "Namárië" в относительном местоимении yassen - "в которых" от ya - "который".

  Отделительный или исходно-местный падеж (отд.п., ablative) образуется при помощи окончания -llo и выражает пространственное значение удаления от чего-либо, передаваемое в русском языке предлогами "из", "от", "с". Пример из "Namárië": sindanóriello - "из сумеречной страны" (sinda-nórie-llo - "сумеречный-страна-из"). Известны также слова Rómello, сокращение от *Rómenello - *"с Востока" (Rómen - "Восток"), и Ondolindello - "из Ondolindë (Гондолина)".

  Приблизительный или входно-местный падеж (прибл.п., allative) образуется при помощи окончания -nna и выражает пространственное значение приближения к чему-либо, передаваемое в русском языке предлогами "к", "в", "на". Примеры употребления прибл.п и отд.п. встречаются в словах, сказанных Элендилом, когда он прибыл в Средиземье после падения Нуменора, и повторенных Арагорном на своей коронации (LotR3/VI-5): Et Eärello Endorenna utúlien - "Из Великого моря в Средиземье я пришел". В "Namárië" falmalinnar означает "на пенящиеся волны", -linnar - окончание прибл.п. дробного числа.

  Инструментальный, или творительный падеж (инстр.п., instrumental) образуется при помощи окончания -nen и указывает на инструмент, которым что-либо было сделано, или просто причину, по которой что-либо произошло. Примеры из "Namárië": laurië lantar lassi súrinen - "как золото падают листья от ветра", i eleni [tintilar] airetári-lírinen, "звезды дрожат от священной царской песни". Более "инструментальное" значение наблюдается во фразе i carir quettar ómainen - "те, что создают слова голосами" (WJ:391), здесь ómainen является формой инстр.п. мн.ч. от óma - "голос".

  Существует еще одна форма существительного, которую многие называют падежом, обозначенная Толкиеном словом respective ("соответствующая") в письме к Дику Плотцу, являющемся главным источником информации о падежах в Квенья. Она образуется при помощи окончания -s (во мн.ч. -is). Толкиен не дал этому падежу никакого названия, и мы не имеем примеров его употребления, поэтому его функции совершенно неизвестны. Его называют "загадочным" падежом (заг.п.). Некоторые писатели используют его просто как альтернативную форму мест.п., но Толкиен не является им каждую ночь. Видимо, для него это приемлемо.

  При образовании падежных форм существительных, оканчивающихся на согласный, между основой и окончанием часто вставляется гласный e, чтобы не допустить возникновения труднопроизносимых сочетаний звуков: прибл.п. от Elendil выглядит как Elendilenna (PM:401), а не **Elendilnna. Во мн.ч. между основой и окончанием вставляется гласный i: форма отд.п. от elen ("звезда") выглядит как elenillor - "от звезд" (MC:222).

  Существительные в Квенья изменяются по четырем числам: единственному (singular - ед.ч.), множественному (plural - мн.ч.), дробному (partitive plural - др.ч.) и двойственному (dual - дв.ч.). Функции единственного и множественного чисел не нуждаются в пояснениях. Функция дробного числа (partitive plural, WJ:388) не совсем ясна. Видимо, оно используется для указания на часть предметов из множества. В сочетании с определенным артиклем i оно может обозначать просто "много": элемент -li- во фразе из "Namárië" i falmalinnar ("на пенящиеся волны") переведен Толкиеном в подстрочном переводе (RGEO:66-67) как "много". Поскольку -li - это окончание др.ч., оно долгое время называлось "кратным". Считалось, что оно означает просто "много предметов", тогда как простое мн.ч. обозначает "несколько предметов". В некоторых случаях это может быть верно.

  Двойственное число употребляется для указания на "естественные пары", как, например, две руки одного человека: встречающееся в "Namárië" слово máryat - "ее руки" буквально означает "ее пара рук", так как -t - окончание дв.ч.

  Формы им.п. мн.ч. образуются при помощи одного из двух окончаний. Окончание -r используется, когда основная форма существительного оканчивается на любой гласный, кроме -ë. Хорошо известны такие примеры, как Valar (мн.ч. от Vala), Eldar (мн.ч. от Elda), Ainur (мн.ч. от Ainu). Если существительное в основной форме заканчивается на согласный или -ë, форма и.п. мн.ч. образуется при помощи окончания -i, при этом конечный -ë теряется: Atani (мн.ч. от Atan), Quendi (мн.ч. от Quendë). Но если существительное в основной форме заканчивается на -ië, форма и.п. мн.ч. образуется при помощи окончания -r. Это исключает возможность образования сочетания ii: форма и.п. мн.ч. от tië ("путь") выглядит как tier ("пути"), а не **tii. При образовании форм мн.ч. других падежей к форме ед.ч. соответствующего падежа добавляется либо окончание -r, либо окончание -n. Например, окончание прибл.п. ед.ч. -nna во мн.ч. превращается в -nnar, окончание мест.п. ед.ч. -ssë - в -ssen, окончание отд.п. ед.ч. -llo в -llon или -llor. Формы мн.ч. дат.п., инстр.п. и заг.п. образуются при помощи окончания -i, которое вставляется между основой и падежным окончанием.

  Формы др.ч. образуются при помощи окончания -li, а, у существительных, основная форма которых заканчивается на согласный, - предположительно, *-eli. Могут использоваться сокращенные или ассимилированные формы, например, casalli из *casarli (др.ч. от casar - "гном"). Падежные окончания просто присоединяются к окончанию -li: ciryali ("несколько кораблей") > прибл.п. ciryalinna или ciryalinnar ("к нескольким кораблям"). Перед окончаниями прит.п. -va и инстр.п. -nen гласный в окончании -li удлиняется: -líva, -línen.

  Формы им.п. дв.ч., как и им.п. мн.ч., образуются при помощи одного из двух окончаний. Для большинства существительных это окончание -t: máryat - "ее руки" (пара рук), ciryat - "пара кораблей" от cirya ("корабль"). Если существительное в основной форме заканчивается на t или d, для образования дв.ч. используется окончание -u: Alda ("Древо") > Aldu "Два Древа". Окончание -t может присоединяться к падежным окончаниям или внедряться в них. Например, окончания мест.п. -ssë, прибл.п. -nna и отд.п. -llo превращаются в -tsë, -nta и -lto, соответственно (ciryatsë, ciryanta, ciryalto). Окончание инстр.п. -nen превращается в -nten, дат.п. -n - в -nt (ciryant - кстати, это единственный известный случай, когда Квенийское слово оканчивается на сочетание согласных).

  Падежные окончания для всех четырех чисел приведены в таблице.

Падежи Единственное число Множественное число Дробное число Двойственное число
Именительный - -r или -i -li (в Книжном Квенья -lí) -t или -u
Винительный
(только в Книжном Квенья) удлинение конечного гласного (если есть) -i lí вероятно, удлинение конечного -u до -ú
Дательный -n -in -lin -nt
Родительный -o -on (присоединенное к форме им.п. мн.ч.) -lion -to
Притяжательный -va -iva -líva -twa
Местный -ssë -ssen -lisse(n) -tsë
Приблизительный -nna -nnar -linna(r)  -nta
Отделительный -llo -llon или -llor -lillo(n) -lto
Инструментальный -nen -inen -línen -nten
"Загадочный" -s -is -lis -tes

Артикл
  В Квенья имеется определенный артикл i, аналогичный по значению английскому the, но нет неопределенного артикла. Неопределенность существительного обычно выражается отсутствием определенного артикла.

Глагол
  Глаголы в Квенья делятся на несколько классов. Основы глаголов первого класса, которых можно назвать базовыми, состоят из одних корней без окончаний и обычно строятся по шаблону C-V-C (Consonant-Vowel-Consonant - согласный-гласный-согласный), например, quet- (основа глагола "говорить"), mat- (основа глагола "есть, питаться"), sil- (основа глагола "сиять"), tul- (основа глагола "подходить, приходить"). Основы глаголов второго класса, которых можно назвать производными, состоят из основ с окончаниями, чаще всего -ya или -ta. В "Этимологиях" (LR:347-400) встречаются такие примеры основ производных глаголов, как metya- (основа глагола "положить конец, уничтожить", образованная от протоэльфийской основы MET) и tulta- (основа глагола "вызывать, созывать", образованная от протоэльфийской основы TUL).

  В UT:317 упоминается, что окончание -ië является показателем неопределенной или герундиальной форм глагола: enyalië - "вспоминать" (выражение "для того, чтобы вспомнить" образуется при помощи окончания дат.п -n: enyalien). Судя по всему, это окончание может употребляться со всеми основами базовых глаголов: *quetië - "говорить", *matië - "есть, питаться", *tulië - "подходить, приходить". Возможно, что оно может использоваться и с некоторыми из глагольных основ, заканчивающихся на гласный. В древнем Синдарине (обозначенном в "Этимологиях" как ON) известна неопределенная форма ortië от основы orta- ("поднимать, подниматься", LR:379), а этот язык довольно близок к Общему Элдарину, предку Квенья и Синдарина. Можно предположить, что в Квенья неопределенная форма глаголов, основы которых заканчиваются на -ta, и, возможно, большинства глаголов, основы которых заканчиваются на гласный, образуется путем отбрасывания конечного гласного и присоединения окончания -ië: anta- (основа глагола "дарить, давать") > *antië, harna- (основа глагола "ранить") > *harnië, и т.д. (надежных примеров нет). Но как быть с множеством глаголов, основы которых заканчиваются на -ya, например, metya? Формы типа *metyië едва ли возможны, так как сочетание yi в Квенья не встречается. Возможно, окончание -ya исчезает полностью, и неопределенная форма от metya будет выглядеть как *metië. Возможно, сама основа metya может употребляться в качестве неопределенной формы. Мы не знаем. До некоторой степени эту проблему можно обойти: похоже, что в Квенья в качестве неопределенной формы чаще используются просто глагольные основы. В выражении áva carë ("не делай [этого]", WJ:371) слово carë ("делай"), видимо, является "основой аориста", образованной от основы базового глагола car- ("делать") при помощи окончания -ë. Другие базовые глаголы должны вести себя так же: *áva tulë - "не подходи". Производные глаголы в подобных конструкциях предположительно не должны изменяться: *Áva hilya Fëanáro Endorenna, - "не следуй за Феанором (Fëanor) в Средиземье" (придуманный пример), здесь основа производного глагола hilya ("следовать") использована в качестве неопределенной формы.

  Настоящее, или продолжительное время (наст.вр.) глагола образуется при помощи окончания -a. У многочисленных глагольных основ, оканчивающихся на -a, например, у производных глаголов, окончание становится "невидимым": lanta - это основа глагола "падать", но также и форма настоящего времени "падает". Когда -a присоединяется к основе базового, "сильного" глагола, гласный основы удлиняется: sil- ("сиять") > síla ("сияет"), mel- ("любить") > méla ("любит"), а не просто **sila, **mela.

  Базовые глаголы имеют особую форму, которую Кристофер Гилсон (Christopher Gilson) и Патрик Уинн (Patrick Wynne) назвали "аорист", хотя ее функции не совсем совпадают с аористом классического греческого языка. Лучший из известных нам примеров аориста - это фраза i carir quettar ómainen - "те, что создают слова голосами" (WJ:391). Это описание Эльфов, поэтому стоящий в форме аориста глагол carir ("создают") указывает на "вечную истину" вне определенных времен. Аорист образуется при помощи окончания -ë, изменяющегося в -i при присоединении любого другого окончания. В RS:324 приводится форма аориста от sil- ("сиять"): в ед.ч. - silë, во мн.ч. - silir (окончание мн.ч. -r добавляется, если подлежащее стоит во мн.ч.). В "Этимологиях" (LR:347-400) для многих базовых глаголов приводятся две формы:

аорист первого лица (с окончанием -n - "я"), например, lavin - "я лижу", tirin - "я вижу" (см. статьи LAB, TIR);
аорист третьего лица, например, tinë - "[оно] сверкает" (см. статью TIN).

  В VT39:11 слово macë (там написано "make") переведено как "разрубает мечом". Это также форма аориста. Судя по всему, настоящее (продолжительное) время используется для обозначения продолжающегося, незаконченного на данный момент действия (английский present continuous), тогда как аорист лишен этого оттенка продолжительности.
  Прошедшее время (пр.вр.) производных глаголов, видимо, образуется при помощи окончания -në, например, orta- ("поднимать, подниматься") > пр.вр. ortanë (ср. со строкой из "Namárië": Varda...máryat ortanë - "Варда ... подняла свои руки"). У "сильных" базовых глаголов пр.вр. часто образуется при помощи носовой инфиксации и добавления окончания -ë, например, quet- ("говорить") > пр.вр. quentë ("говорил"), top- ("покрывать") > пр.вр. tompë ("покрыл"). Перед p используется инфикс m, в других случаях - n. В том случае, если основа базового глагола заканчивается на -r или -m, используется окончание -në, как и у производных глаголов: tir- ("смотреть") > пр.вр. tirnë ("смотрел"), tam- ("наливать") > пр.вр. tamnë ("наливал"). Судя по всему, базовые глаголы, основы которых заканчиваются на -n, должны вести себя также: cen- ("видеть") > пр.вр., вероятно, *cennë ("видел"). Если основа заканчивается на -l, окончание -në, видимо, ассимилирует в -lë, поэтому форма пр.вр. от wil- ("летать") выглядит как willë. Есть также несколько глаголов, пр.вр. у которых образуется удлинением гласного основы и добавлением окончания -ë, например, форма пр.вр. от lav- ("лизать") выглядит как lávë. Судя по всему, Толкиен некоторое время играл с идеей сделать этот способ образования пр.вр. универсальным: в LR:46,72 приводятся формы túlë - пр.вр. от tul- ("приходить, подходить") - и cárë - пр.вр. от car- ("делать") - вместо ожидаемых *tullë и carnë - последнее слово встречается в LR:362, статья KAR.

  Совершенное время (или, более по-русски, совершенный вид - сов.в.) базовых глаголов образуется путем отбрасывания конечного гласного основы (если он есть), добавления приставки и окончания -ië и удлинения гласного основы. Приставка идентична гласному основы, поэтому к глагольным основам hat- ("разбивать"), tec- ("писать"), ric- ("крутить, обвивать"), top- ("покрывать"), tul- ("приходить, подходить") добавляются a, e, i, o, u, соответственно. То есть, формы сов.в. от этих глаголов будут выглядеть как *ahátië - "разбить", *etécië - "написать", irícië - "скрутить, обвить" (в VT39:9), *otópië - "покрыть", utúlië - "прийти, подойти" (последняя форма встречается в Silm.20: utúlie'n aurë - "день наступил", LotR3/VI-5: Endorenna utúlien - ("в Средиземье я пришел"). У производных глаголов, например, harna- ("ранить") или horta- ("подгонять, торопить"), гласный основы удлиняться не может, потому что за ним следует сочетание согласных. Возможно, формы сов.в. будут выглядеть как aharnië, ohortië?

  Нам неизвестны примеры сов.в. глаголов, основы которых заканчиваются на -ya, как harya- ("владеть"). Формы типа aharyië маловероятны, так как сочетание yi в Квенья не встречается. Можно предположить, что окончание -ya отбрасывается, и оставшаяся часть основы рассматривается как "базовая", отсюда форма сов.в. ahárië. Это совпадает с предположением Кристофера Гилсона и Патрика Уинна, сделанном в их "Краткой грамматике Квенья".

  В источниках встречаются несколько форм сов.в. без приставок, например, fírië - "вдохнуть" в MR:250 (вместо *ifírië).

  Будущее время (буд.вр.) образуется путем отбрасывания конечного гласного основы (если есть) и добавления окончания -uva. В "Namárië" встречаются такие примеры, как enquantuva ("снова наполнит") и hiruva ("найдет"). В первом случае основа (без приставки en- - "снова") выглядит как quat- "наполнять" (WJ:392), что наводит на мысль о том, что у глаголов, образующих пр.вр. с носовой инфиксацией, буд.вр. образуется таким же образом.

  Глаголы в повелительном наклонении (пов.накл.) имеют окончание -a, как и в простом наст.вр., поэтому laita - это и форма наст.вр. "благословляет, восхваляет", и форма пов.накл. "благослови!" В данном случае основа заканчивается на -a, поэтому окончания и в наст.вр., и в пов.накл. "невидимы". При образовании пов.накл. базовых глаголов гласный основы не удлиняется, как в наст.вр.: sil- "сиять" > наст.вр. síla "сияет", пов.накл. *sila! "сияй!" С глаголами в пов.накл. часто употребляется частица a или á: A laita te, laita te! - "Благослови их, благослови их!" (похвала, полученная Фродо и Сэмом на Кормалленских полях, переведена в Letters:308), á vala Manwë - "может Манве править этим" (WJ:404, букв. *"правь, Манве!"). Глаголы в пов.накл. обычно не изменяются по числам. Однако, они могут употребляться с местоименными окончаниями -t или -l, указывающими, соответственно, на ед.ч. и мн.ч.

  Неизвестно, имеются ли в Квенья особые формы сослагательного или желательного наклонения. Существует "формула пожелания", состоящая из слова nai ("пусть") и глагола в будущем времени. В последних строках "Namárië" встречается выражение hiruvalyë Valimar, в LotR переведенное как "может быть, ты найдешь Валимар", хотя из примечания Толкиена в RGEO видно, что в действительности это пожелание "найди Валимар!" В UT:317 мы найдем выражение nai tiruvantes - "пусть они сохранят это".

  Личные глаголы согласуются с существительными (подлежащими) во мн.ч. путем добавления окончания -r. Например, в первой строке "Namárië" мы видим фразу laurië lantar lassi - "как золото, падают листья". Здесь глагол согласуется с подлежащим во мн.ч. lassi ("листья"). Фраза "как золото, падает лист" с подлежащим в ед.ч. выглядела бы как *laurëa lanta lassë, без окончания мн.ч. -r у глагола. Заметьте, что прилагательное, переведенное здесь словосочетанием "как золото" (буквально, "золотой") также меняет форму от мн.ч. к ед.ч. (см. ниже).

Прилагательное
  Многие прилагательные в Квенья заканчиваются на гласный a:

laiqua - "зеленый";
alassëa - "счастливый" (от alassë - "счастье");
númenya - "западный" (от númen - "запад");
vanya - "красивый, светлый, ясный";
morna - "черный";
melda - "милый, любимый" (первоначально *melnâ; n могло превратиться в d после l).

  Есть некоторое количество прилагательных, заканчивающихся на ë, например, carnë - "красный", varnë - "смуглый, темный", inimeitë - "женский". Прилагательные, заканчивающиеся на -o и -u, видимо, отсутствовали в зрелом Квенья. Сравнительно немного прилагательных заканчиваются на согласный - обычно на -n, как firin и qualin - "мертвый" (соответственно, умерший от естественных причин и погибший).

  Прилагательные согласуются с определяемыми существительными в числе. Прилагательные, заканчивающиеся на -a, во мн.ч. имеют окончание -ë, заканчивающиеся на ë или согласный - окончание -i, а заканчивающиеся на -ëa - окончание -ië:


vanya vendë - "прекрасная дева" > vanyë vendi - "прекрасные девы";
carnë parma - "красная книга" > carni parmar - "красные книги";
laurëa lassë - "золотой лист" > laurië lassi - "золотые листья";
firin casar - "мертвый гном" > firini casari - "мертвые гномы".

  В первой строке "Namárië" мы видим фразу laurië lantar lassi - "как золото (букв., золотые), падают листья". Фраза "как золото, падает лист" выглядела бы как *laurëa lanta lassë (и глагол, и прилагательное согласуются в числе с существительным).

  Один современный писатель однажды подумал, что название журнала "Vinyar Tengwar" содержит ошибку. Если бы оно означало "Новые письма" (по-английски "New Letter"), то оно должно было бы выглядеть как "Vinyë Tengwar" (от vinya - "новый" - и tengwa - "письмо"). Но, как впоследствии объяснил Карл Хостеттер (Carl F. Hostetter), название журнала означает просто "Новости" или "Письмо с новостями" (по-английски "News Letter"), поэтому vinya склоняется как существительное. Этот писатель по-прежнему скептически относился ко всей конструкции и считал, что название "Письмо с новостями" должно выглядеть как "Tengwar Vinyaron" ("Letters of News"), но с тех пор был опубликован материал, показавший, что "несвязанные составные слова" подобного рода действительно возможны. Последняя линия ворчливой обороны: достоверно известно только одно значение слова tengwa - "буква" (по-английски - letter), а не "письмо" (также letter по-английски)! Можно отметить, что в некоторых ранних вариантах Квенья (или "Qenya") прилагательные действительно имели окончание мн.ч. -r. Например, в LR:47 raikar употребляется как форма мн.ч. от raika ("изогнутый"). Позже Толкиен пересмотрел грамматику.

  Превосходная степень прилагательных в Квенья образуется при помощи приставки an-: calima - "яркий" > ancalima - "самый яркий" (Letters:279). Как образуется сравнительная степень ("более яркий"), неизвестно. В самом раннем из составленных Толкиеном списков Квенийских слов элемент yanta- сравнивается с gantha- ("более") из Gnomish Lexicon ("Parma Eldalamberon" № 11, стр. 37 - yonta, "Parma Eldalamberon" № 12, стр. 106 - yanta-). Однако, в последнем источнике говорится, что yanta - это глагол "увеличивать, усиливать".

Причастие
  Причастие наст.вр., или, иначе, действительное причастие, описывает действия, выполняемые вами: если вы идете, вы - идущий, если вы думаете, вы - думающий. В английском языке причастия наст.вр. образуются от соответствующих глагольных основ при помощи окончания -ing.

Примечание переводчика: в русском языке употребляются действительные причастия как наст.вр., так и пр.вр., образующиеся от соответствующих глагольных основ при помощи суффиксов "-ущ-/-ющ-", "-ащ-/-ящ-" (наст.вр.) или "-вш-/-ш-" (пр.вр.) и окончаний прилагательных (-ий в им.п.).

  В Квенья действительные причастия образуются при помощи окончания -la. Много примеров причастий известно из поэмы "Markirya" (MC:221-222, 223). Например, причастие falastala ("пенящийся") образовано от глагольной основы falasta- ("пениться"). Гласный основы удлиняется, если после него нет сочетания согласных или другого гласного: от основы hlapu- ("летать") образуется причастие hlápula. Базовые глагольные основы, как, например, sil-, перед добавлением окончание причастия могут преобразовываться в "продолжительные" с удлинением гласного и присоединением конечного -a: sil- > síla- > sílala ("сияющий"). Возможно использование соединительного гласного -i- без удлинения гласного основы: itila - "мерцающий, сверкающий" (PM:363, основа it-, хотя известна также и глагольная основа ita-).

  Причастие пр.вр., или, иначе, страдательное причастие, описывает действия, применяемые к вам: если кто-либо видит вас, вы - видимый, если Вас убивают - вы становитесь убитым.

Примечание переводчика: в английском языке страдательные причастия могут употребляться для выражения завершенного вами действия: если вы куда-то пришли, вы - пришедший. В русском языке в подобных случаях употребляются действительные причастия пр.вр.

  Большинство страдательных причастий в Квенья образуется от соответствующих глаголов при помощи окончаний -na или -ina: car- ("делать") > carna ("сделанный"), rac- ("ломать, разбивать") > rácina ("сломанный, разбитый"). Как видно из последнего примера, гласный основы удлиняется, если после него нет сочетания согласных. Если основа заканчивается на -l, окончание -na ассимилируется в -da: mel- ("любить") > melda ("любимый").

  Страдательные причастия, видимо, согласуются в числе с определяемыми существительными, при этом конечный -a превращается в -ë, как и у прилагательных. Однако, действительные причастия, судя по всему, не изменяются по числам, -la не переходит в -lë, как можно было бы ожидать: "крылья сияющие" - это rámar sisílala, а не **rámar sisílalë (MC:222). Возможно, это необходимо, чтобы исключить путаницу с окончанием отглагольных существительных -lë (аналог русского окончания "-ие" в словах "строение" от "строить", "создание" от "создать", "пение" от "петь", и т.п.). Кстати, Ainulindalë - "Музыка Айнур" - буквально означает "Пение Айнур".

Местоимение
  Местоимения в Квенья представляют собой большую проблему. Имеется много неясных моментов, и вопрос еще более запутывается тем, что Толкиен, судя по всему, неоднократно перерабатывал систему местоимений. Описанная здесь система собрана по частям из многих источников и включает в себя и экстраполяции, и реконструкции, и просто результаты произвольного выбора.

  По крайней мере, совершенно ясно одно: местоимения в Квенья обычно являются не самостоятельными словами, а окончаниями, присоединяемыми к глаголу или существительному. В "Namárië" встречаются такие слова, как máryat и hiruvalyë. Máryat означает "ее руки", здесь "ее" выражено местоименным окончанием -rya, после которого идет окончание дв.ч. -t для обозначения "естественной пары". Hiruvalyë означает "ты найдешь", здесь "ты" выражено местоименным окончанием -lyë, присоединенным к глаголу hiruva ("найдешь"). В словах Элендила Endorenna utúlien, ("в Средиземье я пришел") присутствует местоименное окончание -n - "я" (utúlië-n - "пришел я").

  Ниже приводится попытка составления списка местоименных окончаний, употребляющихся с глаголами:

1 лицо ед.ч.: -n или -nyë - "я";
1 лицо мн.ч.: -mmë - "мы" (исключающее - "мы без тебя"), -lmë - "мы" (включающее - "мы с тобой");
1 лицо дв.ч.: *-lvë: - "мы" ("ты и я" - есть мнение, что это окончание должно выглядеть как *-lwë);
2 лицо мн.ч. (и вежливая форма ед.ч.): -lyë - "ты, вы" (возможно, -lyë - "ты", -l - "вы");
2 лицо ед.ч. и мн.ч. (обыденная форма): *-ccë - "ты, вы" (основано на Синдаринском окончании -ch, очень гипотетично);
3 лицо ед.ч. м.р.: -ro - "он";
3 лицо ед.ч. ж.р.: -rë - "она" (вряд ли *-ryë, как традиционно считалось);
3 лицо ед.ч. ср.р.: -s - "оно" (также могло использоваться как краткое окончание для выражения местоимений "он" и "она");
3 лицо мн.ч. -ntë - "они".

  Заметьте, что существует различие между исключающим и включающим "мы", которое определяется тем, включается или нет человек, к которому обращается говорящий, в понятие "мы" (то есть, "мы с тобой" или "мы без тебя"). Окончание *-lvë (или *-lwë?) обозначает включающее "мы" дв.ч., то есть, "я и ты".

Примеры:


lendë - "шел";
*lenden or *lendenyë - "я шел";
*lendemmë - "мы [без тебя] шли";
*lendelmë - "мы [с тобой] шли";
*lendelvë (*lendelwë?) - "мы [ты и я] шли";
*lendelyë - "вы шли";
*lendeccë - "ты шел";
*lendéro - "он шел";
*lendérë - "она шла";
*lendes - "оно шло";
*lendentë - "они шли".

  Заметьте, что окончания -ro and -rë вызывают удлинение предыдущего гласного.
  Дополнение, как и подлежащее, также может быть выражено при помощи местоименного окончания, присоединенного к глаголу. Например, когда Арагорн нашел росток Белого Древа, он воскликнул: " Utúvienyes!" - "я нашел его", utúvie-nye-s - "нашел-я-его" (LotR3/VI-5). В Клятве Кириона (Cirion's Oath) встречается слово tiruvantes - "они найдут его", tiruva-nte-s - "найдут-они-его" (UT:317).

  Глядя на слово máryat ("ее руки"), можно заключить, что притяжательные местоимения в Квенья также выражаются окончаниями, присоединенными к существительному (в данном случае, к má - "рука"). Притяжательные окончания, употребляющиеся с существительными, в основном соответствуют местоименным окончаниям, использующимся с глаголами, но имеют конечный гласный -a:

1 лицо ед.ч.: -nya - "мой";
1 лицо мн.ч.: *-mma - "наш" (исключающее - "наш без тебя"), *-lma - "наш" (включающее - "наш с тобой");
1 лицо дв.ч.: *-lva - "наш" ("мой и твой" - есть мнение, что это окончание должно выглядеть как *-lwa);
2 лицо мн.ч. (и вежливая форма ед.ч.): -lya - "твой, ваш";
2 лицо ед.ч. и мн.ч. (обыденная форма): *-cca - "твой, ваш" (основано на Синдаринском окончании, очень гипотетично);
3 лицо ед.ч.: -rya - "его, ее";
3 лицо мн.ч.: *-nta - "их".

Примеры:

parma - "книга";
*parmanya - "моя книга";
*parmamma - "наша (а не твоя!) книга";
*parmalma - "наша (и твоя) книга";
*parmalva (или *parmalwa?) - "наша (твоя и моя) книга";
*parmalya - "ваша книга";
*parmacca - "твоя книга";
*parmarya - "его/ее книга";
*parmanta - "их книга" (не перепутайте с формой прибл.п. дв.ч. parmanta - "к паре книг").

  Если существительное заканчивается на согласный, между основой и притяжательным местоимением может вставляться соединительный гласный -e-: macil ("меч") > *macilerya ("его меч"). Во мн.ч. для отделения основы и окончания может служить само окончание мн.ч. -i, например, *macili ("мечи") > *maciliryar ("его мечи"), но, как мы видим, после притяжательного окончания добавляется окончание -r. Имеется несколько указаний на то, что перед окончанием -nya ("мой") всегда, даже в ед.ч., употребляется соединительный гласный -i-: Anarinya - "мое Солнце" от Anar - "Солнце" (LR:72). Отсюда *macilinya - "мой меч".
  Слова с притяжательными окончаниями склоняются, как обычные существительные:

  ед.ч. мн.ч.
им.п. *parmanya "моя книга" *parmanyar "мои книги"
род.п. *parmanyo "моей книги" *parmanyaron
прит.п. *parmanyava "моей книги" *parmanyaiva
дат.п. *parmanyan "моей книге" *parmanyain
мест.п. *parmanyassë "в моей книге" *parmanyassen
прибл.п. *parmanyanna "к моей книге" *parmanyannar
отд.п. *parmanyallo "от моей книги" *parmanyallon, *parmanyallor
инстр.п. *parmanyanen "моей книгой" *parmanyainen
заг.п. *parmanyas (значение неизвестно) *parmanyais (значение неизвестно)

  Известны такие примеры, как tielyanna -"на Ваш путь" в UT:22 (tie-lya-nna - "путь-ваш-на [прибл.п.]") и omentielvo - "нашей встречи" в знаменитом привествии "Elen síla lúmenn' omentielvo" - "звезда сияет над часом нашей встречи" (omentie-lva-o - "встреча-наша-[род.п.]". В последнем случае окончание род.п. -o замещает конечный -a местоименного окончания (ср. с Vardo из **Vardao).

  В дополнение к многочисленным местоименным окончаниям в Квенья имеются и самостоятельные местоимения. Некоторые из них являются экспрессивными, эмфатическими. Хороший пример подобного рода модержится в последних строках "Namárië". В предложении "nai hiruvalyë Valimar" ("может, ты найдешь Валимар") "ты" выражено при помощи окончания -lyë, присоединенного к глаголу hiruva ("найдешь"). Но в следующем предложении, "nai elyë hiruva" ("может, именно ты найдешь [его]") для выразительности используется самостоятельное местоимение elyë - "ты", отсюда и перевод "именно ты". Еще одно точно известное самостоятельное местоимение - это inyë - "[даже] я". Предполагается, что большинство самостоятельных местоимений образуются путем присоединения приставки e- к соответствующему местоименному окончанию, например, *emmë - "[даже] мы", но конкретных примеров у нас нет.

  Известны также такие самостоятельные местоимения (очевидно, не экспрессивные), как ni - "я" (дат.п. nin - "мне" в "Namárië"), tye - "тебе, тебя" ("ты" в косвенном падеже), ta - "оно", te - "их" (и *"они"?), me - "мы" (дв.ч. me[t] - "мы двое" в "Namárië"). Местоимения "он", "она" могут выглядеть как so, se (LR:385).

Примеры склонения существительных
  Приведенные далее примеры в основном взяты из письма к Плотцу.

  ед.ч. мн.ч. др.ч. дв.ч.
cirya "корабль" (мн.ч. на -r)
им.п. cirya "корабль" ciryar "корабли" ciryali *"несколько кораблей"
(в архаичном "Книжном Квенья" ciryalí и в им.п., и в вин.п.) ciryat "пара кораблей"
вин.п. ciryá
(только в архаичном "Книжном Квенья") ciryai в архаичном "Книжном Квенья", позже ciryar видимо, отдельного вин.п. не было даже в архаичном "Книжном Квенья"
дат.п. ciryan "кораблю" ciryain ciryalin ciryant
род.п. ciryo "корабля" ciryaron ciryalion ciryato
прит.п. ciryava "корабля, [корабельный]" *ciryaiva
(не из письма Плотцу) ciryalíva ciryatwa
мест.п. ciryassë "на корабле" ciryassen ciryalissë или ciryalissen ciryatsë
прибл.п. ciryanna "к кораблю" ciryannar ciryalinna или ciryalinnar ciryanta
отд.п. ciryallo "от корабля" ciryallon (или *ciryallor, не из письма Плотцу) ciryalillo или ciryalillon ciryalto
инстр.п. ciryanen "кораблем" ciryainen ciryalínen ciryanten
заг.п. ciryas
(значение неизвестно) ciryais ciryalis ciryates

  К существительным, дв.ч. у которых образуется при помощи окончания -u, при склонении в дв.ч. добавляются обычные падежные окончания без -t:

им.п. - aldu - "Два Древа";
вин.п. - (*aldu);
дат.п. - *alduen;
род.п. - *alduo;
прит.п. - *alduva;
мест.п. - *aldusse;
прибл.п. - *aldunna;
отд.п. - *aldullo;
инстр.п. - *aldunen;
заг.п. - *aldus.

  ед.ч. мн.ч. др.ч. дв.ч.
lassë "лист" (мн.ч. на -i)
им.п. lassë "лист"  lassi "листья" lasseli
( в архаичном "Книжном Квенья" lasselí и в им.п., и в вин.п.) lasset "два листа"
вин.п. (lassé) (lassí)
дат.п. lassen "листу" lassin lasselin lassent
род.п. lassëo "листа" lassion lasselion lasseto
прит.п. lasséva "листа" *lassiva (не из письма Плотцу) lasselíva lassetwa
мест.п. lassessë "на листе" lassessen lasselisse/lasselissen lassetsë
прибл.п. lassenna "к листу" lassennar lasselinna/lasselinnar lassenta
отд.п. lassello "от листа" lassellon или lassellor lasselillo/lasselillon lasselto
инстр.п. lassenen "листом" lassinen lasselínen lassenten
заг.п. lasses (значение неизвестно) lassis lasselis lassetes

  В письме к Плотцу нет примеров склонения существительных, заканчивающихся на согласный. Судя по всему, это должно выглядеть примерно так:

ед.ч. мн.ч. др.ч. дв.ч.
nat "предмет"
им.п. nat "предмет" *nati "предмет" *nateli
(в архаичном "Книжном Квенья" *natelí и в им.п., и в вин.п.) *natu "два предмета"
вин.п.   (*natí)
дат.п. *naten "предмету" *natin *natelin *natuen
род.п. *nato "предмета" *nation *natelion *natuo
прит.п. *natwa "предмета" *nativa *natelíva *natuva
мест.п. *natessë "на/в предмете" *natissen *natelisse/natelissen *natussë
прибл.п. *natenna "к предмету" *natinnar *natelinna/natelinnar *natunna
отд.п. *natello "от предмета" *natillon или *natillor *natelillo/natelillon *natullo
инстр.п. *natenen "предметом" *natinen *natelínen *natunen
заг.п. *nates
(значение неизвестно) *natis *natelis natus

  Существительные, основы которых заканчиваются не на -t или -d, а на другие согласные, как, например, elen ("звезда"), в дв.ч. предположительно склоняются следующим образом:

им.п. / вин.п. - *elenet - "две звезды";
дат.п. - *elenent;
род.п. - *eleneto (*elento?);
прит.п. - *elenetwa;
мест.п. - *elenetse;
прибл.п. - *elenenta (возможно, сократилось до *elenta);
отд.п. - *elenelto;
инстр.п. - *elenenten (возможно, сократилось до *elenten);
заг.п. - *elenetes (*elentes?).

0

3

Черное наречие
Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.

I. Язык Орков

  Об Орках Древних дней "известно, что они не имели собственного языка, а брали то, что могли, из других языков и извращали это по своему вкусу, создавая отвратительные жаргоны, едва ли достаточные даже для их потребностей, за исключением проклятий и брани" (LotR, прил.F). Один из примеров такого обращения с языком может быть найден в UT:92, где мы узнаем, что Орки называли Нолдор словом Голуг, явно основанном на синдаринском Golodh (мн.ч. Gelydh) и, очевидно, представляющем собой искажение этого эльфийского слова.
  Во времена Фродо лингвистическая ситуация не изменилась: "Орки и гоблины имели собственные языки, такие же отвратительные, как и все, что они делали или использовали, и, поскольку для того, чтобы сохранить даже низкий язык живым и полезным хотя бы для простых нужд, требуются определенный след доброй воли, размышление и осознание, их языки были бесконечно разнообразны по форме" (PM:21). Действительно, "эти создания, наполненные злобой, ненавидящие даже своих соплеменников, быстро развили столько же варварских диалектов, сколько было групп или поселений их расы, поэтому они мало использовали свою речь в общении между различными племенами" (LotR, прил.F). Следовательно, не существует единого "Орочьего" языка, который мы могли бы анализировать. Единственная вещь, которая выглядит общей для всех языков Орков, это то, что они были "отвратительны, грязны и крайне не похожи на языки Квенди" (LR:178). В самом деле, "Орки и Тролли говорили, как хотели, без любви к словам и вещам" (LotR, прил.F). Следовательно, их отношение к Языку было совершенно не таким, как у Эльфов, которые любили и развивали свой язык. Толкиен сам был филологом, то есть, буквально, любителем или другом слов, и в созданном им мире полное отсутствие любви к языку могло быть только признаком зла.

  Многообразие и изменчивость языков Орков были, конечно, помехой для Темной Силы, использовавшей их как штурмовиков. Поэтому, в целях эффективного управления (то есть, абсолютного тоталитаризма) Саурон уделил время тому, чтобы создать Эсперанто для своих слуг - единственный известный искусственный язык в Арде, если не учитывать иглишмек - язык жестов Гномов.

II. Черное Наречие

  "Говорят, что Саурон создал Черное Наречие в Темные Годы, и что он хотел сделать его языком всех, кто служил ему, но не достиг этой цели. Из Черного Наречия, однако, происходили многие слова, широко распространившиеся среди Орков в Третью эпоху, такие, как ghâsh (огонь), но после первого поражения Саурона этот язык в его древней форме был забыт всеми, кроме Назгулов. Когда Саурон восстал вновь, Черное Наречие стало языком Барад-дура и капитанов Мордора" (LotR, прил.E). Позже утверждается, что Олог-хаи (Olog-hai), свирепая раса Троллей, выведенная Сауроном в Третью эпоху, не знали другого языка, кроме Черного Наречия Барад-дура. Само слово "Олог-хаи" принадлежит этому языку. Название "Черное Наречие" могло быть дано языку не Сауроном, а теми, кто презирал его. Но, с другой стороны, Барад-дур на Черном Наречии назывался Lugbúrz, что значит "Темная крепость", то же, что и синдаринское название. Возможно, что Саурону действительно нравилось, когда его ассоциировали с тьмой, и он использовал черный как свой официальный цвет. Это, несомненно, был преобладающий цвет в униформе его солдат.

  Самому Толкиену совсем не нравилось Черное наречие. Один из почитателей прислал ему стальной кубок. К своему разочарованию, Толкиен обнаружил, что на нем были "выгравированы ужасные слова с Кольца. Естественно, я никогда не пил из него, а использовал его под пепельницу" (Letters:422). Толкиен, очевидно, разделял мнение Эльфов и Людей Третьей эпохи, которые определенно думали о Черном Наречии не лучше, чем о других языках Орков: "Они были наполнены грубыми и ужасными звуками и низкими словами, которые с трудом произносили другие уста, и немногие хотели даже пробовать" (PM:35). Объективных критериев того, что считать "грубыми и ужасными" звуками или "низкими" словами, не существует, и эти утверждения нужно рассматривать как субъективные, отражающие общее предубеждение против всего, что связано с Орками или происходит от Саурона (хотя, конечно, это можно аргументировать тем, что такое предубеждение было тысячу раз заслужено). Трудно точно выделить эти "грубые и ужасные звуки". В Черном Наречии существуют взрывные b, g, d, p, k, t, спиранты th, gh (и, возможно, f и kh, достоверно известные только в именах Орков), боковой l, вибрант r, носовые n и m и свистящие s, z, sh. Возможно, этот список не полон по причине скудности источников. Использовались гласные a, i, o, u. Гласный o, по утверждению Толкиена, встречался редко. Похоже, что гласный e не использовался. Достоверно известны долгие â и û (последний также писался как ú, но, вероятно, стоит согласиться с выдвинутым в "An Introduction to Elvish", стр. 166-167 предположением, что это просто противоречивое написание со стороны Толкиена). Существовал, по крайней мере, один дифтонг - ai. Дифтонг au известен из имени Орка. (Поскольку неизвестно, к какому языку принадлежали такие имена, далее они не анализируются.)

  Что же воспринималось Эльфами как неприятное? Утверждают, что Орки использовали увулярный r, подобный французскому и немецкому, и что Эльфы считали этот звук противным. Можно предположить, что это было общепринятое произношение r в древнем Черном Наречии ("An Introduction to Elvish", стр. 166). В Черном Наречии также встречались некоторые сочетания согласных, которых не было в Синдарине того времени: sn, thr, sk в начале слов и rz, zg в конце. Какой бы ни была причина, язык в общем воспринимался как исключительно грубый: когда Гэндальф процитировал надпись на Кольце во время совета у Элронда, "перемена в голосе мага была поразительной. Внезапно он стал угрожающим, мощным и грубым, как камень. Казалось, что тень нашла на солнце, и в зале на мгновение стало темнее. Все вздрогнули, и Эльфы заткнули уши." Ничего себе реакция! Можно сделать вывод, что она была в большей степени обусловлена ненавистью ко всему, "принадлежащему Тени", чем некоторым присущим Черному Наречию уродством.

  Как сформировался лексикон Черного Наречия? Несомненно, Саурон имел не больше "любви к словам или вещам", чем его слуги, и можно подумать, что он просто произвольно придумывал слова. Это может быть верно в некоторых случаях, но похоже, что он также брал слова из многих источников, даже из языков Эльфов: "Слово uruk, встречающееся в Черном Наречии, как говорят, придуманном Сауроном в качестве общего языка для своих подданных, было, вероятно, заимствовано им из Эльфийских языков ранних времен" (WJ:309). Uruk может быть подобно Квенийскому urco, orco или Синдаринскому orch, но оно идентично древней Эльфийской форме *uruk (варианты *urku, *uruku, отсюда Квенийское urco, *urkô, отсюда, возможно, и Синдаринское orch). Но откуда Саурон мог знать Протоэльфийский язык? Возможно, на его попечении оказались Эльфы, плененные Морготом у Куивиэнен, и именно он отвечает за "генную инженерию", превратившую их в Орков? Он был Майя и мог легко понять их язык (WJ:406). Для первых Эльфов Моргот и его слуги могли быть ужасами - *urukî, первоначальное значение этого слова было неопределенным и общим, и Саурону могло нравиться говорить пленным Эльфам, что они сами становятся *urukî. Очевидно, это слово осталось в его памяти.

  Но были также и другие источники для лексикона Черного Наречия. Слово nazg (кольцо) очень похоже на вторую часть Валаринского mâchananaškâd - "Кольцо Судьбы" (WJ:401, написание несколько отличается). Будучи Майя, Саурон мог знать Валарин, в самом деле, это мог быть его "родной язык". Если предположение о том, что язык Богов мог стать составной частью Сауронового Черного Наречия, "полного грубых и ужасных звуков и низких слов ", кажется богохульством, то следует вспомнить о том, что, согласно Пенголоду, "язык Валар был неприятен для слуха Эльфов" (WJ:398). Моргот, формально бывший Валой, должен был знать Валарин (или, по крайней мере, познакомиться с ним в те годы, когда он был пленником в Валиноре). Согласно LR:178, он обучал ему своих рабов в "извращенной" форме. Если так, то Валаринское naškâd (кольцо) могло превратиться в nazg в одном из Орочьих диалектов Второй эпохи, откуда его взял Саурон.

  Что произошло с Черным Наречием после падения Саурона? В очень испорченных формах оно могло влачить жалкое существование среди остатков его подданных.

Анализ источников
  "Надпись на Кольце была сделана на древнем Черном Наречии", сообщает нам Приложение F, "тогда как проклятие мордорского Орка ... было сказано на более испорченной форме этого языка, используемой солдатами Темной Крепости, капитаном которых был Гришнакх (Grishnâkh). Sharku [sharkû?] на этом языке означало 'старый человек'." (Имеется ли в виду под "этим языком" Черное Наречие как таковое или его испорченная форма? Формулировка не совсем ясна, но наиболее вероятно последнее. В примечании в LotR3/VI-8 говорится, что слово shark, от которого происходит прозвище Сарумана - Sharkey - принадлежит языку Орков.)

  Таким образом, единственным известным нам примером чистого Черного Наречия является надпись на Кольце: "Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul." - "Одно Кольцо, чтобы править ими всеми, Одно Кольцо, чтобы найти их, Одно Кольцо, чтобы собрать их всех и во Тьме соединить их." (LotR1/II-2) Слово nazg означает 'кольцо', оно также встречается в Nazgûl - 'Кольцепризрак(и), Призрак(и) Кольца'. Ash - это числительное 'один', agh - союз 'и', похожий на скандинавские og, och. Burzum означает 'тьма'. Это слово, очевидно, включает тот же элемент búrz, burz- (темный), что и Lugbúrz - 'Темная Крепость', как на Черном Наречии называлось томесто, которое Сумеречные Эльфы звали Barad-dûr. Следовательно, -um в burzum должно быть абстрактным словообразовательным суффиксом, подобным '-ness' в соответствующем английском слове darkness. Burzum имеет суффикс ishi со значением 'в'. В транскрипции он отделяется от основы дефисом, но в надписи на Кольце, сделанной на Тенгваре, ничего подобного нет, поэтому его можно рассматривать либо как постлог, либо как окончание локатива. (Это удивительно похоже на Квенийское -ssë и может служить аргументом в поддержку теории, выдвинутой Робертом Фостером в его "Complete Guide to Middle-earth", о том, что Черное Наречие в некоторой степени было основано на Квенья и являлось его извращением. Элемент burz- (темный) также смутно напоминает Эльфийскую основу слова 'черный' - MOR.)

  В слове durbatulûk (to rule them all - чтобы править ими всеми) разделение морфем можно произвести так: durb-at-ul-ûk (rule-to-them-all - править-#-ими-всеми, в данном случае английская частица to - признак инфинитива - переводится на русский союзом 'чтобы'). Возможен альтернативный вариант: durb-a-tul-ûk, но суффиксы, состоящие из гласного и согласного звуков, представляют более аккуратную систему - помните, что мы имеем дело с искусственным языком. Соответственно, мы имеем gimb-at-ul (find-to-them - найти-#-их), thrak-at-ul-ûk (bring-to-them-all - собрать-#-их-всех), krimp-at-ul (bind-to-them - соединить-#-их). Глаголы с окончанием -at переводятся на русский как глаголы в неопределенной форме: durbat, gimbat, thrakat, krimpat - править, найти, собрать, соединить. Следовательно, мы можем говорить о глаголах на -at как о глаголах в неопределенной форме, хотя это может также оказаться и специальной формой, указывающей на цель действия: Кольцо было сделано для того, чтобы контролировать, находить, собирать и соединять другие Кольца Власти. В Черном Наречии применялся не только суффикс -ul, означающий 'их, ими', но и, что более удивительно, суффикс, а не отдельное слово, в значении 'все, всех, всеми': -ûk.

  Известное нам проклятие мордорского Орка выглядит так: "Uglúk u bagronk sha pushdug Saruman-glob búbhosh skai" (LotR2/III-3). В PM:83 это переводится следующим образом: " В выгребную яму Углука, sha! Куча дерьма, великий дурак Саруман, skai!" Утверждается, что это - "испорченная" форма Черного Наречия, но для нас, конечно, затруднительно говорить о том, насколько она отличается от исходного языка Саурона. Звук o использован трижды, хотя мы знаем, что "в Черном Наречии o было редким". Однако, звук u встречается пять раз (исключая человеческое имя Саруман), поэтому нельзя говорить и о том, что в этом диалекте o переходило в u. Толкиен не утверждал, что o в Черном Наречии отсутствовало (ср. Olog-hai).

  Можно сделать следующие наблюдения: sha и skai - это, очевидно, просто презрительные восклицания, они не переводятся. Главный элемент в составных словах из двух существительных стоит в конце, так же, как в Квенья и английском (Saruman-glob - Саруман-дурак). Соответственно, можно разделить bag-ronk (выгребная-яма) и push-dug (дерьма-куча) - хотя возможны и другие варианты (ba-gronk или bagr-onk, pushd-ug или pu-shdug). Прилагательное следует за определяемым существительным: Saruman-glob búbhosh - великий дурак Саруман (ср. также Lugbúrz '*Крепость Темная' - *Lug Búrz, написанное как одно слово). В английском переводе трижды встречается определенный артикль the, но он не имеет эквивалента в оригинале (u должно означать предлог 'в, к'). Это наводит на мысль о том, что в Черном Наречии не различались определенные и неопределенные существительные (что само по себе не является дефектом, так как так же обстоит дело в таких крупных языках, как русский и китайский). Нужно заметить также, что использование предлога u (в, к) указывает на то, что в Черном Наречии, наряду с постлогами, имелись и предлоги. (Хотя это может быть одним из моментов, в которых эта "испорченная" форма Черного Наречия отличается от Оригинала. Возможно, на чистом языке Саурона выражение 'в выгребную яму' выглядит как *bagronk-u?)

  Несколько отличающийся перевод орочьего проклятия был опубликован в Vinyar Tengwar: "В навозную яму Углука с вонючим дерьмом Саруманом, свиные потроха, га!" Этот перевод выглядит более поздним по сравнению с упоминавшимся выше. Похоже, что Толкиен забыл первоначальный вариант перевода и просто сделал новый. Мы выбираем в качестве истинного перевод, приведенный в PM:83, хотя этот выбор достаточно произволен.

  Кроме надписи на Кольце и проклятия, мы знаем всего несколько слов. Olog-hai и Uruk-hai обозначают расы особенно сильных и воинственных созданий, очевидно, выведенных Сауроном: разновидности Троллей и Орков, соответственно. Hai, несомненно, означает народ или расу.

  Интересно то, что слово Nazgûl имеет одинаковые формы единственного и множественного числа. Возможно, что существительное само по себе не имело категории числа, и для уточнения значения к нему добавлялись определители, такие, как ash (один) или hai (народ). Поэтому, когда мы говорим о Призраках Кольца в общем, мы можем употреблять просто слово Nazgûl, но один конкретный Призрак - это *ash Nazgûl. Вся "раса" или категория Призраков Кольца, в таком случае, будет обозначаться конструкцией *Nazgûl-hai. Но все это - чистые измышления. Мы никогда не встречали слово Nazgûl в тексте на Черном Наречии.

Словарь
  Имена Орков, значения которых неизвестны, исключены. ИЧН - испорченное Черное Наречие, этой аббревиатурой помечены слова из проклятия мордорского Орка, за исключением слова shark. Конечно, некоторые из этих слов могут и не отличаться от соответствующих форм Черного Наречия Саурона, но мы этого никогда не узнаем.

  agh - и.

  ash - один.

  -at - суффикс неопределенной формы глагола или, возможно, специальный суффикс цели действия: Ash nazg durbatulûk - Одно Кольцо, чтобы править ими всеми.

  bagronk (ИЧН) - выгребная яма, возможно, bag-ronk - выгребная-яма.

  búbhosh (ИЧН) - великий.

  búrz - темный в Lugbúrz; burzum - тьма.

  dug - куча в pushdug.

  durb- - править, неопределенная форма durbat, достоверно известно только с суффиксами: durbatulûk - чтобы править ими всеми. Глагол durb- похож на Квенийское tur- того же значения.

  ghâsh - огонь (утверждается, что это слово происходит из Черного Наречия, возможно, представляет собой исходную форму).

  gimb- - находить, неопределенная форма gimbat, достоверно известно только с суффиксом: gimbatul - чтобы найти их.

  glob (ИЧН) - дурак.

  gûl - "любой из главных невидимых слуг Саурона, полностью подчиненных его воле" (A Tolkien Compass, стр.172) - призрак(и) в составном слове Nazgûl - Призраки Кольца.

  hai - народ, в Olog-hai и Uruk-hai; ср. также Oghor-hai.

  ishi - в, постложный суффикс: burzum-ishi - во тьме.

  krimp - соединить, неопределенная форма krimpat, достоверно известно только с суффиксом: krimpatul - чтобы соединить их.

  lug - башня, крепость в Lugbúrz.

  Lugbúrz - Темная Крепость, на Синдарине - Барад-дур (Barad-dûr).

  nazg - кольцо: ash nazg - одно кольцо, Nazgûl - Призрак(и) Кольца.

  Nazgûl - Призрак(и) Кольца, nazg + ûl.

  Oghor-hai - Друэдайн (Drúedain) (UT:379, Черное Наречие или испорченная форма).

  olog - разновидность Троллей, очевидно, выведенная Сауроном; в Olog-hai.

  pushdug (ИЧН) - навозная куча, возможно, pushdug - навозная-куча.

  ronk - яма в bagronk.

  skai(ИЧН) - презрительное восклицание.

  sha (ИЧН) - презрительное восклицание.

  shark (ИЧН?) - старый человек.

  snaga - раб (возможно, ИЧН). Употреблялось как название более мелких Орков (WJ:390).

  thrak - собрать, неопределенная форма thrakat, достоверно известно только с суффиксами: thrakatulûk - чтобы собрать их всех.

  u (ИЧН) - в, к.

  -ûk - все, суффикс.

  -ul - их, суффикс.

  -um - суффикс, служащий для образования существительного от прилагательного, аналог английского -ness.

  uruk - разновидность крупных Орков.

0

4

Рохиррик

Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.

  В LotR2/III-6, когда Арагорн и Леголас подходили к Эдорасу, столице Рохана, Арагорн прочел вслух поэму на чужом языке. "Это, я полагаю, и есть язык Рохана," - сказал Эльф/ "Он похож на саму эту землю; богатый и переливчатый, и в то же время жесткий и суровый, как горы. Но я не понимаю значение слов, только чувствую, что он обременен печалью Смертных Людей".
  Мы мало знаем о Роханском, поскольку в LotR Толкиен передавал его древнеанглийским языком, стараясь воспроизвести для английских читателей его архаический привкус по сравнению с Всеобщим языком, который был представлен современным английским (не следует думать, что Роханский был предком Вестрона, как древнеанглийский - предком современного английского). Таким образом, такие имена, как Эомер (Éomer), и такие фразы, как "ferthu Théoden hál", не являются транскрипциями реальных слов, употреблявшихся в Третью эпоху. Однако, несколько слов на Роханском были опубликованы. Из Приложения F мы узнаем, что trahan означает "нора", что соответствует Хоббитскому trân - "смиал, нора". Язык Хоббитов в какой-то момент в прошлом испытал влияние Роханского или был близко связан с ним. Другой пример - Хоббитское kast (мусом), соответствующее Роханскому kastu. Слово "хоббит" само по себе представляет реальное слово Третьей эпохи kuduk, сокращенную Хоббитскую форму от Роханского kûd-dûkan (обитатель нор), представленную в LotR древнеанглийским словом holbytla.

  После публикации "The Peoples of Middle-earth" стали известны еще несколько слов. Согласно PM:53, часто встречавшийся элемент éo- (конь - в Éowyn, Éomer и т.д.) представляет Роханское loho-, lô-, очевидно, родственное Эльфийским словам, обозначающим лошадь (ср. rocco в Квенья, roch в Синдарине), что демонстрирует влияние Эльфийского на языки Людей. Éothéod ("Народ коней" или "Земля коней") - это перевод Роханского Lohtûr. Синдаринское название Рохан соответствует самоназванию Lôgrad (древнеанглийская версия Éo-marc, Конская марка). Théoden представляет tûrac-, древне слово, означающее "король" (ср. с Эльфийской основой TUR-, относящейся к силе и власти, LR:395).

  Согласно UT:387, "дикий человек" по-Рохански - róg, мн.ч. rógin. Окончание мн.ч. -in также известно в Дориатрине, это может быть еще одним свидетельством Эльфийского влияния на языки Людей. Ср. также Nóm, мн.ч. Nómin в языке народа Беора (Silm.17).

0

5

Энтийский

Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.

  Энты первоначально не имели языка, но, познакомившись с Эльфами, переняли от них идею коммуникации посредством звуков. "Они всегда хотели говорить со всем, старые Эльфы," вспоминал Древобород (LotR2/III-4). Энтам нравился Квенья, но они разработали и свой язык, вероятно, наиболее своеобразный из всех языков Арды. Толкиен описывает его как "медленный, звучный, слитный, повторяющийся, в самом деле, многоречивый, сформированный множеством оттенков гласных, тоновых и количественных различий, которые даже мудрецы Элдар не пытались воспроизвести в письме" (Прил.F). Энты, очевидно, были способны различать мельчайшие отклонения в тоне и количестве и использовали такие различия фонематически. Многие отличные Энтийские фонемы звучали бы как один звук для ушей человека или даже Эльфа. Похоже, что в языке Энтов также использовались различные тоны, возможно, как в китайском языке, где простое слово, например, ma, может иметь одно из четырех значений (от 'мама' до 'лошадь'), и для китайца все они звучат по-разному, потому что гласный a в каждом случае произносится с различным тоном. Язык Энтов мог иметь гораздо больше тонов, чем четыре.

  "A-lalla-lalla-rumba-kamanda-lindor-burúmë" - единственный известный нам пример подлинного Энтийского. Использованные тоны никак не отмечены. Это может быть одной из причин того, почему Толкиен описывает этот уникальный фрагмент как, "вероятно, очень не точный" (Прил.F). Мы не можем анализировать этот фрагмент. Можно отметить, что общие формы слов выглядят сильно похожими на Квенья (с точки зрения фонетики, все элементы фразы могут принадлежать Высокому Наречию, исключая burúmë - в Квенья b не употребляется в такой позиции).

  Толкиен также описывает язык Энтов как "слитный" и "многоречивый". Это обусловлено тем фактом, что каждое "слово" в действительности было очень длинным и подробным описанием обсуждаемого предмета. Древобород говорил о своем Энтийском имени, что оно "росло все время, а живу я очень, очень долго, поэтому мое имя подобно рассказу. Настоящие имена на моем языке, на Старом Энтийском, как вы могли бы сказать, расскажут вам историю вещей, которым они принадлежат" (LotR2/III-4). Несколько позже Древобород начал переводить Энтийское наименование Орков на Всеобщий язык, но затем понял, что это заняло бы слишком много времени: "Было великое вторжение тех, burúrum, тех злобных - черноруких - кривоногих - жестокосердных - когтистых - вонючих - кровожадных, morimaite - sincahonda, hoom, ну, поскольку вы торопливые ребята, а их полное имя так же длинно, как годы мучений, - тех паразитов орков." (LotR3/VI-6, morimaite - sincahonda на Квенья означает чернорукий - жестокосердный) То есть, "слово" Орк на языке Энтов было довольно длинным и подробным описанием этих созданий и их признаков.

  В нескольких случаях Древобород использовал Квенийские элементы и нанизывал их вместе также, как слова своего языка: "laurelindórenan lindelorendor malinornélion ornemalin". В Letters:308 Толкиен объясняет, что "элементы этой фразы: laure - золотой свет, ndor, nor - земля, страна, lin, lind - музыкальный звук, malina - желтый, orne - дерево, lor - сон, греза, nan, nand - долина. Приблизительный перевод: 'Долина, где деревья поют в золотом свете, земля музыки и грез, там желтые деревья, это страна желтых деревьев.' ". Другой пример использования Квенийских слов - "Taurelilómëa-tumbalemorna Tumbaletaurëa Lómeanor", что Толкиен переводит как "Лес-много-тенистый - глубокая-долина-черная Глубокая-долина-лесная Мрачная-земля". Под этим Древобород имел в виду, "более или менее", следующее: "черная тень в глубоких долинах леса" (Прил.F). Эти примеры дают нам представление о чрезвычайно сложном Энтийском синтаксисе. Оговорка "более или менее", несомненно, оправданна. Речь Энтов, вероятно, невозможно было точно перевести на какой-либо человеческий язык. "Перевод" может быть только кратким и неполным конспектом исходного утверждения. Джим Аллан размышляет : "Если бы человеческое ухо могло воспринимать речь Энтов, то она, вероятно, была бы похожа на очень многословный и сложный вид стиха. Там были бы повторения, повторения, повторения с небольшими изменениями. Если в языке Энтов было что-либо, что мы могли бы назвать предложением, оно могло бы развиться в некоторого вида спиральную форму, наматывающуюся на главный пункт и затем разматывающуюся вновь, касаясь по пути всего, что уже говорилось, и что еще будет сказано" (An Introduction to Elvish, стр.176).

  Вооружившись этим знанием, мы можем лучше понять данное Древобородом описание своего языка: "Это прекрасный язык, но чтобы сказать на нем что-либо, нужно очень много времени, поэтому мы не говорим на нем, пока не находим что-то ценное, то, на разговор о чем можно потратить время." Энт Брегалад получил свое Эльфийское имя - "Быстрый луч" - когда сказал "да" до того, как другой Энт закончил свой вопрос. Для него это было очень "поспешно".

  Энтийский - это не тот язык, на котором стоит говорить "передайте мне соль". Слушая дискуссию на Энтомолвище, Пиппин "удивился тому, что язык Энтов был таким 'неспешным', что вряд ли они продвинулись дальше 'доброго утра'; и если Древобород захотел бы устроить перекличку, сколько дней понадобилось бы, чтобы пропеть все имена. "Интересно, как по-Энтийски будет 'да' и 'нет' ",- подумал он." (LotR2/III-4) Мы должны предположить, что Энтийские "слова" 'да' и 'нет' были длинными, повторяющимися монологами на тему "я согласен" или "я не согласен", поэтому даже "быстрый ответ" Брегалада, вероятно, потребовал времени. Но похоже, что Энты не всегда общались "диалогами", когда говорил только один, а остальные слушали. На Энтомолвище "Энты начали медленно шептать: сначала один, затем другой, пока все не стали одновременно говорить нараспев в долгом поднимающемся и понижающемся ритме, то громче с одной стороны круга, то с другой". Очевидно, дискуссия была долгой, пульсирующей симфонией многих произносимых одновременно мнений, медленно сливающихся в заключение. Это может объяснить, почему принятие решений на Энтомолвище не занимало целую вечность.

  Однако, нельзя не сказать, что язык Энтов - не для существ, которые воспринимают время, как мы. Что еще можно ожидать от языка ходячих деревьев?

0

6

Куздул

Примечание: символом * обозначены реконструированные слова.

Внутренняя история
  Из второй главы "Сильмариллиона" мы узнаем, что, как только Ауле создал Семерых Отцов Гномов, он "стал учить их языку, который придумал для них". Гномы называли свой язык Кхуздул (Khuzdul), что, очевидно, означает просто "Гномский". Себя Гномы называли Khazâd (единственное число может выглядеть как *Khuzd). Мы читаем, что, "согласно их легендам, их создатель, Вала Ауле, создал для них язык и научил ему Семерых Отцов прежде, чем они вновь уснули, чтобы дождаться, пока придет время для их Пробуждения". После их Пробуждения этот язык (как и все языки и все прочее в Арде) со временем менялся, различаясь в отдаленных друг от друга дворцах. Но изменения происходили так медленно, и различия были так малы, что даже в Третью эпоху все Гномы могли легко общаться на своем языке. Как они говорили, изменения в Кхуздуле, по сравнению с изменениями в языках Эльфов и, особенно, Людей, были "подобны выветриванию твердой скалы в сравнении с таянием снега" (PM:323). Пенголод также комментирует "традицию, которую они имели... что Ауле придумал для них язык в самом начале, и с тех пор он мало изменился" (WJ:402). В противоположность этому, язык жестов, изобретенный Гномами, так называемый Иглишмек (iglishmêk), был более изменчив.
  Кхуздул редко изучался представителями других рас. В поздних легендах говорится, что в Валиноре Ауле познакомил Феанаро с языком, созданным им для Гномов, но Толкиен отмечает, что это не вполне достоверно. Возможно, это просто история во славу Феанаро (VT39:10). В Средиземье Эльфы не особенно интересовались Кхуздулом и были о нем невысокого мнения: "Они не могли понять ни слова из языка Гномов, который был труден и неприятен для их слуха; и немногие из Элдар достигли мастерства в нем" (Silm10). Даже сам Толкиен констатирует тот факт, что "язык Гномов был сложен и неблагозвучен. Даже ранние эльфийские филологи избегали его" (Letters:31).

  Но, даже когда кто-либо действительно хотел изучать Кхуздул, Гномы весьма неохотно учили его. Их язык был "секретом, который они не открывали добровольно даже своим друзьям" (LotR, прил.F). Одна из теорий объясняет это тем, что Гномы считали Кхуздул принадлежащим исключительно их расе, и никто чужой не имел права понимать его. Когда они хотели общаться с представителями других рас, обычно с целью торговли, они учили чужой язык, даже, если другая сторона хотела узнать Кхуздул.

  Только два или три раза за все долгие эпохи Средиземья Гномы добровольно открывали свой язык представителям чужих рас. В Первую эпоху, когда Люди Дома Хадора пришли в Белерианд и встретились с Долгобородами, между двумя народами возникла особая дружба, так как Люди, будучи искусными наездниками, могли предложить Гномам защиту от Орков. Гномы действительно "не хотели скрывать свой язык от Людей, с которыми их связывала особая дружба, но Люди нашли Кхуздул трудным и медленно усваивали что-то большее, чем отдельные слова, многие из которых, изменившись, вошли в их собственный язык" (PM:303). Кажется, что Кхуздул оказал влияние даже на базовую структуру Адуунаика, языка, произошедшего от речи ранних Эдайн.

  Интерес Эльфов к Кхуздулу в Первую эпоху был низок, за одним исключением: "Куруфин очень интересовался языком Гномов, будучи единственным из Нолдор, добившимся их дружбы" (PM:358). По крайней мере, одно слово перешло из Кхуздула в Синдарин: kheled (стекло, зеркало) появилось в языке Сумеречных эльфов как heledh (см. Silm, прил., статья khelek-). Кхуздульское слово Khazâd (Гномы) изменилось в Квенья в Casar (Гном) и в Синдарине в Hadhod (раса Гномов называлась Hadhodrim, WJ:388). Обратно, Гномы, кажется, заимствовали, по меньшей мере, одно слово из Синдарина: kibil (серебро) должно быть связано с celeb из языка Сумеречных эльфов.

  Много позже, во Вторую эпоху, Гномы неохотно позволили нескольким Эльфам немного узнать Кхуздул только в интересах науки: "Они понимали и уважали бескорыстную тягу к знаниям, и некоторым из поздних мудрецов Нолдор было позволено изучить и речь Гномов, и их язык жестов" (WJ:395). Эти поздние мудрецы, очевидно, имели гораздо менее надменное отношение к Кхуздулу, чем их коллеги в предыдущую эпоху, которые, за исключением Куруфина, избегали языка Гномов.

  В одном, однако, Гномы всегда были "непреклонно скрытны... По причинам, которых полностью не понимали ни Эльфы, ни Люди, они никогда не открывали никаких личных имен представителям других рас, даже когда они овладели искусством письма и могли записывать имена или высекать их в камне. Они брали себе человеческие имена, под которыми их могли знать чужие" (PM:304). Приложение F к "Властелину колец" подтверждает это: "Свои собственные тайные, "внутренние" имена, истинные имена Гномы никогда не открывали никому из чужих рас. Даже на своих могилах они не писали их". Следовательно, имена Балин и Фундин, которые известны из Кхуздульской надписи на могиле Балина, не являются Кхуздульскими. Это человеческие имена, просто замещающие имена Балина и его отца Фундина и используемые в присутствии не-Гномов.

  В двадцатой главе "Сильмариллиона" мы встречаем одно гномское имя - Azaghâl - имя властителя Белегоста. Возможно, это его титул или прозвище, а не истинное "внутреннее имя". Предполагается, что оно означает "воин" и связано с Нуменорским словом azgarâ - вести войну (SD:439). Существует также имя Gamil Zirak - имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможно, это тоже прозвище, или его имя могло быть выдано не-Гномам случайно, к его великому и постоянному сожалению.

  С другой стороны, Карлики, несомненно, не пытались скрывать свои Кхуздульские имена. В двадцать первой главе "Сильмариллиона" Карлик Мим охотно называет Турину не только свое имя, но и имена своих сыновей Кхим и Ибун. Возможно, такая шокирующая неосторожность была одной из причин, по которым обычные Гномы ненавидели Карликов.

  Однако, Гномы не считали нужным скрывать названия мест. Гимли по собственной инициативе рассказывает Братству, как Гномы называют горы над Морией и саму Морию: "Я знаю их и их имена, под ними лежит Кхазад-дум (Khazad-dûm), Дворцы Гномов... Вон там стоит Баразинбар (Barazinbar), Красный Рог... а позади него - Серебряный Пик и Облачная Вершина... мы зовем их Зиракзигиль (Zirakzigil) и Бундушатхур (Bundushathûr)" (LotR1/II-5).

  Гномы не всегда оскорблялись, если чужие узнавали Кхуздульские названия мест. Когда Гимли попал в Лориен, все еще сердитый из-за того, что Эльфы заставили его завязать глаза, Галадриэль сказала ему: "Темны воды Кхелед-зарам (Kheled-zâram), и холодны истоки Кибил-налы (Kibil-nâla), и прекрасны были колонные залы Кхазад-дум (Khazad-dûm) в древнейшие дни до падения могучих подземных королей... Гном, услышав имена, произнесенные на его древнем языке, поднял голову и встретился с ней взглядом; и показалось ему, что он вдруг заглянул в сердце врага и увидел там любовь и понимание. Изумление отразилось на его лице, и он улыбнулся в ответ" (LotR1/II-7). Гимли воспринял использование Галадриэлью древних Кхуздульских названий как дружеский жест.

Внешняя история
  Толкиен писал, что Кхуздул "был создан в набросках, с некоторыми деталями структуры и очень маленьким словарем" (PM:300). Это, несомненно, произошло в тридцатые годы. Кхуздульские слова Khazaddûm и Gabilgathol появляются в ранних версиях "Сильмариллиона" (см. LR:274). Там также встречается слово Khuzûd как самоназвание Гномов, позднее измененное в Khazâd. Название Khazaddûm Толкиен первоначально дал Ногроду, а не Мории. Кристофер Толкиен комментирует это: "Khazaddûm - это первое появление знаменитого имени. Интересно увидеть, что оно существовало - но как гномское название Ногрода - уже и в это время. Позже гномским названием Ногрода стало слово Tumunzahar... Gabilgathol, впервые появляющийся здесь, остался гномским названием Белегоста" (LR:278).

Структура Кхуздула

  О Кхуздуле мы знаем, что "структурно и грамматически он сильно отличается от всех других языков Запада того времени" (PM:316-317). Речь Гномов всегда считалась "трудным языком". В наше время многие европейцы думают так о китайском.

  Фонология Кхуздула была в некоторых отношениях необычна по сравнению с другими языками того времени. В нем было, по крайней мере, две взрывных аспираты - kh и th, то есть, "к" и "т" с придыханием (не путайте с немецким ch и английским th). В Кхуздуле также есть неаспирированные согласные, подобные русским "к" и "т", но, в отличие и от русского, и от английского языков, k и t - это самостоятельные фонемы, которые нужно отличать от kh и th. Поскольку мы знаем очень мало Кхуздульских слов, вовсе не удивительно, что мы не имеем минимальных пар, но k - kh и t - th выглядят противопоставленными изначально. Также в Кхуздуле встречаются звонкий взрывной b, глухие спиранты f и s, звонкие спиранты z и gh, боковой l, вибрант r (некоторые гномы использовали язычковый r, другие - вибрирующий r), носовые n и m и один полугласный y.

  Если некоторые согласные были до некоторой степени необычными, то система гласных была достаточно ординарной. Краткие гласные формируют классическую систему из пяти звуков: a, i, e, o, u. Достоверно существование четырех долгих гласных: â, ê, î, û. Отсутствие ô может быть обусловлено тем, что мы знаем мало Кхуздульских слов. Долгие гласные могли сокращаться в безударном положении (?), сравните Khazâd и Khazad-dûm. (На самом деле, мы ничего не знаем об ударении в Кхуздуле.)

  Базовая структура Кхуздула похожа на структуру семитских языков. Основы, от которых образуются слова, сами не являются произносимыми словами, а состоят только из согласных. Существительные, глаголы, прилагательные и т.д. образуются не только при помощи приставок и суффиксов (если такие способы вообще использовались), но также путем вставки определенных гласных между согласными основы, а иногда - путем удвоения одной из согласных. Часто слова изменяются по грамматическим формам путем изменения внутренней гласной вместо добавления суффиксов: ед.ч. Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs - Орки. Корневые согласные, называемые также радикалами, не изменяются, как *R-Kh-S в данном случае. В Кхуздуле, как и в семитских языках, корень обычно состоит из трех согласных. Несколько таких корней упоминаются в TI:174 и RS:466: B-R-Z - красный, B-N-D - вершина, K-B-L -серебро, N-R-G - черный. Примером корня с двумя согласными является Z-N - "темный, смутный, туманный" (RS:466). Естественно, что когда эти корни выступают в качестве реальных слов, к ним добавляются гласные: baraz - красный или bund - "голова, глава, вершина" из B-R-Z, B-N-D. Радикалы Kh-Z-D содержат общую идею и могут наблюдаться в таких словах, как Khazad - Гномы и Khuzdul - Гномский (орочий, по-видимому, будет *Rukhsul). Те же радикалы Kh-Z-D, очевидно, содержатся в древнем Кхуздульском названии Нарготронда, Nulukkhizdîn, но точное значение этого слова неизвестно (заметьте, что в двадцать первой главе "Сильмариллиона" допущена ошибка в написании - Nulukkizdîn: см. WJ:180). Наиболее основное значение Kh-Z-D может быть связано с числом "семь": сравните с нуменорским hazid. Гномы произошли от Семи Отцов и разделились на Семь Родов - и, как мы знаем, даже в очень поздней и очень детской человеческой мифологии гномы по-прежнему ассоциируются с этим числом.

Анализ источников
  Как уже упоминалось, Кхуздульских источников очень мало. Мы знаем несколько названий, надпись на могиле Балина и боевой клич "Baruk Khazâd! Khazâd ai-mênu!" - "Топоры Гномов! Гномы на вас!"

  "Baruk Khazâd!", как уже сказано, означает "Топоры Гномов!" Baruk обычно считается примером "составной формы", подобной существующей в иврите - формы, в которой слово используется перед другим существительным, стоящим в родительном падеже и являющимся определяющим дополнением. Конечно, мы не можем быть уверены в том, является ли слово baruk простым множественным числом или специальной составной формой. Может оказаться существенным тот факт, что в остальных достоверных словах в форме множественного числа содержится долгая гласная: Khazâd - Гномы, Rakhâs - Орки, tarâg - бороды, shathûr - облака, ûl - "ручьи, потоки", dûm - "пещеры, залы, дворцы". Возможно, в простом множественном числе топоры - barûk? Слово shathûr (облака) может представлять шаблон формы множественного числа -a-û-. В иврите гласные в словах в составной форме часто сокращаются. Или, поскольку u - это, несомненно, Кхуздульский элемент, означающий отношение родительного падежа (аналог английского of), он может быть включен в baruk между вторым и третьим радикалами? Слова с тремя простыми радикалами (1-2-3), похоже, имеют формы единственного числа 1u23 (B-N-D - bund - вершина, R-Kh-S - Rukhs - Орк) и множественного числа 1a2â3 (Rakhâs - Орки, сравни Khazâd - Гномы и tarâg - бороды из Kh-Z-D и T-R-G). Поскольку baruk, похоже, имеет подобную структуру радикалов из трех согласных (*B-R-K), мы можем добавить в парадигму составную форму множественного числа 1a2u3 и склонять B-R-K следующим образом: ед.ч. burk - топор, простое мн.ч. barâk - топоры, составная форма мн.ч. baruk - топоры [кого?] (англ. axes of) (аналогично tarug Khazâd - бороды Гномов из достоверной формы tarâg - бороды). Составная форма ед.ч. может выглядеть как 1u23u (*burku Khazâd - топор Гномов), если Bundushathûr - просто *Bundu Shathûr - Вершина Облаков, и пишется вместе, когда употребляется в качестве названия горы (B-N-D - вершина).

  Вторая часть боевого клича - "Khazâd ai-mênu!" - "Гномы на вас!" - единственное достоверно известное нам предложение. Ai - краткая форма от aya - "на", mênu - винительный падеж ед.ч. слова "вы". Это, несомненно, именное предложение, не содержащее Кхуздульского эквивалента глагола "быть" (англ. be/is/are). Конструкции такого рода характерны для русского и многих семитских языков. Этот факт может быть аргументом в поддержку теории о существовании в Кхуздуле особой составной формы существительных, которая нужна, чтобы отличать выражение " X Y", означающее "X of Y", от "X Y", означающего "X is Y". (Ср. "Война Гнева" и "Война - это гнев".)

  Мы знаем также надпись, сделанную на могиле Балина: "Balin Fundinul uzbad Khazaddûmu" - "Балин, сын Фундина, властитель Мории". Имена Балин и Фундин - человеческие, поэтому их этимологии не относятся к делу. Нам остаются окончание -ul, использованное здесь для образования отчества, слово uzbad - "властитель, властелин, повелитель" - и хорошо известное название Khazad-dûm - "Дворцы Гномов" (в рунической письменности нет знака дефиса). Окончание -u, очевидно, является признаком родительного падежа. Но почему это окончание отсутствует в Baruk Khazâd? (Не имеет значения, является ли baruk простой или составной формой, включающей аналог английского of, ведь это изменение затрагивает только первое слово в словосочетании, а не второе, как в uzbad Khazaddûmu). Очевидно, здесь мы имеем дело с формой косвенного родительного падежа, указывающей на то, что властитель управлял Морией, а не просто "владел" ею (возможна форма *uzbud Khazaddûm по аналогии с Baruk Khazâd). Эта теория находит сильную поддержку в Адунаике, языке Нуменора, который произошел от языка древних Людей под влиянием Кхуздула (Sd:414). В этом языке имеется так называемая косвенная форма, включающая u, которая используется в составных словах, например, gimlu-nitîr - зажигающий звезду (gimlu - косвенная форма от gimli - звезда, SD:428 ср. 427). Хотя эта косвенная форма в Адунаике используется только в составных словах, ее происхождение может быть связано с Кхуздульским косвенным падежом.

  Нам достоверно известны формы и единственного, и множественного чисел только для одного слова: ед.ч. Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs - Орки. Как мы предположили выше, Khazâd - Гномы и tarâg - бороды могут быть образованы по тому же шаблону, поэтому существительные в ед.ч. могут выглядеть как *Khuzd - Гном и *turg - борода. Слово shathûr - облака, очевидно, имеет другой шаблон образования множественного числа, и мы не можем реконструировать форму единственного числа. Возможно, эта форма будет иметь те же радикалы Sh-Th-R, но другие гласные. Мы знаем также существительные мн.ч. ûl - "ручьи, потоки" и dûm - "пещеры, залы, дворцы" (последнее может также быть собирательным). Является ли существенным то, что оба эти слова содержат тот же гласный û, что и shathûr.

  Достоверно известны только три глагола: gunud - "копать, рыть, прокладывать туннель", felek - "обтесывать скалы", и связанное слово felak - "использовать инструмент, подобный зубилу с широким лезвием". Слово felak может также употребляться как существительное, обозначающее такой инструмент. Этот пример показывает, что Кхуздульские глаголы не могут быть выделены среди других частей речи только по своей форме.

  Мы знаем несколько прилагательных. Это слово Khuzdul само по себе, очевидно, означающее "Гномский", которое образовано от *Khuzd - Гном - присоединением окончания -ul, которое также используется для образования отчеств: Fundinul - сын Фундина. Мы также имеем sigin - длинный в Sigin-tarâg - Долгобороды. Если прилагательные в Кхуздуле согласуются в числе, sigin может стоять во множественном числе. (С другой стороны, основная форма прилагательного может применяться в составных словах). Zirak (мн.ч. *zirik) может быть прилагательным "серебряный" согласно TI:174, но на следующей странице предполагается, что оно означает "пик". Возможно, что прилагательные следовали за существительным, которое определяли (но не в составных словах).

  В составных словах порядок элементов соответствует английскому: Khazad-dûm - Гномьи Дворцы, Kibil-nâla - Серебряная Жила, Kheled-zâram - Зеркальное Озеро, Gabilgathol - Великая Крепость, Sigin-tarâg - Долгобороды. Название Zirak-zigil - Серебряный Пик соответствует этому шаблону (TI:174), но позже Толкиен, похоже, решил, что zirak означает "пик", а zigil - "серебряный". В таком случае, это слово может быть слиянием составной формы, как baruk Khazâd: *Zirak zigil - "Пик из серебра" (Фродо, естественно, не знакомый с Кхуздулом, мог принять эту конструкцию за составное слово и написать Zirak-zigil). Если zigil - это прилагательное "серебряный", это может говорить в пользу предположения о том, что в Кхуздуле прилагательные следовали за определяемыми существительными.

  Из местоимений нам достоверно известно только одно: mênu, винительный падеж множественного числа от "вы" (WR:20).

  Мы знаем только два предлога: aya - на (WR:20, сокращенная форма ai в ai-mênu - на вас) и u - в, из (англ. in/of) (достоверно только в середине составного слова Bundushathûr - "Вершина облаков/в облаках", название горы).

  Очень немного мы можем сказать о словообразовании. Известен шаблон 1a23ûn. Его значение - человек, вещь или место, характеризуемые значением корня. Примеры: Nargûn - "Мордор, Черная Земля" из радикалов N-R-G - черный, и Tharkûn - "Человек с посохом", гномское имя Гэндальфа (радикалы Th-R-K - посох?) Если согласные Z-Gh-L действительно являются радикалами слова "воевать", и Azaghâl означает "Воин", то мы имеем шаблон a1a2â3. Слово Khuzdul - Гномский - может быть аргументом в пользу существования шаблона 1u23ul для образования прилагательных. Но, как говорилось выше, -ul может быть просто окончанием прилагательного, добавляемым к существительному в ед.ч. (*Khuzd - Гном).

  Прилагательные baraz - красный (B-R-Z) и sigin - длинный (*S-G-N) явно представляют шаблоны для образования прилагательных 1a2a3 и 1i2i3.

  Слово Mazarbul в выражении "Палата Мазарбула" (Палата Летописей), похоже, представляет более сложный тип словообразования. Если -ul - это просто окончание прилагательного (которое могло бы значить, что родительный падеж в переводе явно лишний), мы имеем слово mazarb - летопись (летописи?). Может ли оно быть разновидностью причастия прошедшего времени, или соответствующим существительным, или глаголом "вести летописи" (возможные радикалы *Z-R-B)? Если это так, мы имеем шаблон ma1a23.

Словарь
  Словарь основан на списке Кхуздульских слов, составленном Лайзой Стар (Lisa Star), который был опубликован в Tyalië Tyelelliéva, # 4, стр. 22. Автор исключил имя Балин, которое, хотя и упоминается в надписи на его могиле, является человеческим. С другой стороны, в словарь было включено слово Fundinul, хотя в нем Кхуздульским является только окончание -ul. Автор также исключил слово Dushgoi - Минас Моргул, которое явно принадлежит языку Орков.

  aglâb - язык, речь (WJ:395). Очевидно, содержит радикалы G-L, как и в iglishmêk.

  ai-mênu - "на вас" (LotR2/III-7, прил.F), с ai, сокращенной формой от aya, и mênu.

  Azaghâl - имя повелителя Гномов Белегоста.

  [Azanul - форма, замененная Толкиеном на Azanulbizar (RS:466).]

  Azanulbizar - "Долина Туманных Ручьев" (LotR1/II-4). См. также RS:466: Azanulbizar - "Долина Туманных Потоков" с элементами Z-N, ûl, Bizar.

  aya - на (WR:20). Сокращенная форма - ai в ai-mênu - "на вас".

  baraz - красный в Barazinbar, TI:174. Baraz - сокращенное наименование Barazinbar.

  Barazinbar - "Красный Рог", одна из гор над Морией, на Синдарине - Карадрас(LotR1/II-3).

  baruk - "топоры [кого?]" (axes of) (WR:20), Baruk Khazâd! - "Топоры Гномов!" (прил.F). Возможно, составная форма множественного числа от *burk - топор.

  bizar - долина (RS:466) в Azanulbizar.

  B-N-D - радикалы bund (TI:174).

  B-R-Z - радикалы baraz (TI:174).

  bund - голова, глава, вершина (TI:174) в Bundushathur.

  Bundushathur - "Облачная Вершина", одна из гор над Морией, на Синдарине - Фануидол (LotR1/II-3). Элементы Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках" (TI:174).

  Buzundush - Мортонд, Черный корень (TI:167).

  dûm - пещеры, залы, дворцы - либо мн.ч., либо собирательная форма ед.ч. (в Khazad-dûm).

  felek - обтесывать скалы (радикалы, очевидно, *F-L-K) (PM:352).

  felak - 1)сущ. инструмент, подобный зубилу с широким лезвием; 2)гл. использовать этот инструмент (PM:352).

  felakgundu, также ассимилир. felaggundu - "Пещерный каменотес" (имя, данное Гномами Финроду за его искусство работы с камнем, было изменено в Синдарине в Felagund). (PM:352)

  Fundinul - "сын Фундина".

  gabil - великий в Gabilgathol.

  Gabilân - название реки Сирион (WJ:336). Очевидно, включает gabil - великий, ср. Gabilgathol.

  Gabilgathol - "Великая Крепость", синдаринский Белегост (Silm10, LR:274).

  Gamil Zirak - имя кузнеца из Ногрода (UT:76). Возможный перевод - "Старое Серебро" или "Старый Пик", см. zirak.

  gathol - крепость в Gabilgathol.

  gundu - подземный зал, пещера (от корня gunud) (PM:352). Возможно, содержится в названии горы Gundabad.

  gunud - копать, рыть, прокладывать туннель (PM:352, ср. 365).

  Ibun - имя одного из сыновей Мима (Silm21, UT:102).

  iglishmêk - язык жестов, применявшийся Гномами (WJ:395). Ср. aglâb.

  inbar - рог в Barazinbar. Радикалы M-B-R, отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb (TI:174).

  K-B-L - радикалы kibil (TI:174).

  Khazâd - Гномы, самоназвание (прил.F). Ед.ч., возможно, *Khuzd.

  Khazad-dûm - "Гномьи Дворцы", Мория (LotR1/II-3).

  Khazâd ai-mênu! - "Гномы на вас!", боевой клич Гномов (прил.F).

kheled - стекло, зеркало в Kheled-zâram - Зеркальное Озеро (Silm, прил., статья Khelek-).

  Khîm - имя одного из сыновей Мима(Silm21).

  [Khuzûd - Гномы, изменено Толкиеном в Khazâd (LR:274,278).]

  *Kh-Z-D - радикалы в словах, относящихся к гномам: Khazâd - Гномы (ед.ч. *Khuzd?), Khuzdul - Гномский и, очевидно, также в Nulukkhizdîn - Нарготронд (Silm21).

  kibil - серебряный (TI:174). Радикалы K-B-L. В TI:174 предполагается, что это слово может быть связано с Квенийским telpë, но более вероятно заимствование синдаринского celeb.

  Kibil-nâla - Серебряная Жила (LotR1/II-3), река Келебрант. Отдельные элементы kibil, nâla обсуждаются в TI:174,175. Любопытно, что в PM:279,286 приводится другой Кхуздульское название этой реки - Zigilnâd. PM:275 показывает, что Толкиен использовал в одном из черновиков приложения к LotR название Kibil-nâla для Зеркального Озера, но в окончательном варианте заменил его на Kheled-zâram. Кристофер говорит об этом как о "незначительной ошибке" (PM:286).

  Mahal - Гномское имя Ауле (Silm2).

  Mazarbul - летописи (летописей?) (LotR1/II-5, Letters:186). Если -ul является окончанием прилагательного, родительный падеж в переводе будет излишним.

  M-B-R - радикалы inbar - рог. (Отметьте очевидную диссимиляцию mb > nb). (TI:174).

  mênu - вас (вин.п. мн.ч. от "вы"). (WR:20).

  Mîm - имя Карлика (Silm21).

  -nâd - элемент, встречающийся в Zigilnâd, втором варианте названия реки Келебрант (PM:279,286). В других местах эта река называется по-Кхуздульски Kibil-nâla, поэтому nâd может иметь то же значение, что и nâla.

  -nâla - согласно TI:175, значение этого слова неизвестно, но если Кхуздульское название Kibil-nâla значит то же, что и синдаринское Келебрант (Серебряная Жила), то nâla можно перевести как "жила, тропа, течение, дно" (TI:174).

  Narag-zarâm - "Черное Озеро"? Включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).

  Nargûn - Мордор, включает радикалы N-R-G - черный (RS:466).

  N-R-G - радикалы слова "черный". Встречаются в Nargûn - Мордор, Черная Земля(RS:466). Слово "черный" может выглядеть как *narag, ср. baraz из B-R-Z.

  Nulukkhizdîn - Нарготронд (WJ:180). Очевидно, включает радикалы *Kh-Z-D - Гном. В Silm21 написано с ошибкой: Nulukkizdîn.

  Rukhs - Орк, мн.ч. Rakhâs (WJ:391).

  Sharbhund - "Лысый Холм"? Так Карлики называли Амон Руд (UT:98). Bhund может быть вариантом bund.

  shathûr - облако (облака). Shathûr - краткое название Bundushathûr, одной из гор над Морией (LotR1/II-3, TI:174).

  sigin - длинный в Sigin-tarâg (PM:321). Если Кхуздульские прилагательные согласуются в числе, это может быть формой мн.ч. (или основная форма может быть предпочтительной в составных словах).

  Sigin-tarâg - Долгобороды (PM:321).

  tarâg - бороды в Sigin-tarâg (PM:321). Ед.ч., возможно, *turg.

  Tharkûn - Гномское имя Гэндальфа, означающее "Человек с посохом" (LotR2/IV-5, UT:353).

  Tumunzahar - "Обрывистая Впадина", Гномское название Ногрода (Silm10).

  -u - в/из (англ. in/of) в Bundushathur, Bund-u-shathur - "Вершина облаков/в облаках"(TI:174), uzbad Khazad-dûmu - Властелин Мории (LotR1/II-4).

  ûl - ручьи, потоки в Azanulbizar (RS:466).

  -ul - возможно, суффикс прилагательного (Khuzdul - Гномский, Fundinul - [сын] Фундина).

  uzbad - повелитель, властелин, властитель (LotR1/II-4).

  zâram - озеро (в Narag-zarâm и Kheled-zâram, RS:466).

  Z-G-L - радикалы zigil (TI:174).

  zigil - либо пик (TI:174), либо серебряный (TI:175). Составное слово Zirak-zigil означает "Серебряный Пик", но не совсем ясно, какой элемент переводится как "серебряный", а какой - как "пик". Согласно наиболее позднему объяснению Толкиена, zigil - серебро, что согласуется с одним из вариантов названия Келебранта - Zigilnâd (PM:279,286).

  zirak - либо пик (TI:174), либо серебряный (имеется в виду цвет, а не металл)(TI:175).

  Zirak-zigil - "Серебряный Пик", одна из гор над Морией, синдаринский Келебдил.

  Z-N - радикалы слов темный, смутный, туманный (RS:466). В Azanulbizar.

  Z-R-K - радикалы zirak (TI:174).

0